Übersetzung für "Unglücklicherweise" in Englisch

Unglücklicherweise findet die Konferenz in Brüssel zeitgleich mit der Sitzung statt.
It is very unfortunate that the conference in Brussels clashes with the session.
Europarl v8

Eines der besten Beispiele dafür ist unglücklicherweise die Situation in Palästina.
The situation in Palestine is, unfortunately, one of the best examples of this.
Europarl v8

Unglücklicherweise haben Sie in diesem Bereich keine Pläne.
Unfortunately, you do not have any plans in this area.
Europarl v8

Unglücklicherweise hat sich das Immunitätssystem in eine parteipolitische Angelegenheit verkehrt.
Unfortunately, the immunity system has turned into a party political issue.
Europarl v8

Unglücklicherweise werden diese Grundrechte in verschiedenen Mitgliedstaaten in der EU oft verletzt.
Unfortunately, however, in various countries in the EU, we often see attacks on these fundamental rights.
Europarl v8

Unglücklicherweise konnte man im Svensson-Bericht diesen Konflikt noch nicht überwinden.
The Svensson report has unfortunately not yet overcome this conflict.
Europarl v8

Dieser tragische Jahrestag fällt unglücklicherweise mit den Ereignissen in Japan zusammen.
This tragic anniversary has unfortunately coincided with the events in Japan.
Europarl v8

Sollte es unglücklicherweise zu einer solchen Auseinandersetzung kommen, wären die Folgen absehbar.
If this confrontation should unfortunately occur, its consequences would be unpredictable.
Europarl v8

Unglücklicherweise reichte die Zeit nicht aus, damit die Abgeordneten hierher kommen konnten.
The unfortunate thing was that time was not allowed for Members to get here.
Europarl v8

Im Fall von Getreide würde dies unglücklicherweise extrem hohe Summen erfordern.
Unfortunately, in the case of grain, this would require extremely large sums.
Europarl v8

Unglücklicherweise ist das in vielen Fällen noch nicht passiert.
Unfortunately, this has yet to happen in many cases.
Europarl v8

Unglücklicherweise haben wir seit Maastricht wertvolle Zeit verloren.
Unfortunately, we have wasted a great deal of time since Maastricht.
Europarl v8

Unglücklicherweise gedeiht Schlafmohn bei Dürre sehr gut.
Unfortunately, poppies grow extremely well in drought.
Europarl v8

Unglücklicherweise, meine Damen und Herren, ist dieses Meer heute vergiftet.
Galicia's economy is based on it and I could go so far as to say that its distinctive culture is too. Unfortunately, ladies and gentlemen, that sea is now poisoned.
Europarl v8

Unglücklicherweise muss oft ein Ort oder ein Land als Sündenbock herhalten.
It is unfortunate if people pick one place or country to highlight this.
Europarl v8

Unglücklicherweise sind diese Bemühungen ins Stocken geraten und haben an Triebkraft verloren.
Unfortunately, these efforts have reached a plateau and have slowed down.
Europarl v8

Die Tugend der Einen leidet unglücklicherweise durch die Verfehlungen der Anderen.
The good behaviour of some is unfortunately suffering from the backsliding of others.
Europarl v8

Unglücklicherweise muss man bei jedem Aktualisieren des Video Treibers diese Einstellung wieder konfigurieren.
Unfortunately, when ever you update your video driver, you have to reconfigure this setting.
KDE4 v2

Unglücklicherweise ergab sich, wie Sie sehen können, ein etwas anderes Bild.
Unfortunately, as you can see, there was a very different picture.
TED2013 v1.1

Unglücklicherweise gibt es die nicht, in Indien.
Unfortunately, that's not the case in India.
TED2013 v1.1

Dies sind, unglücklicherweise, eigentlich zwei Bilder.
This, unfortunately, is basically two pictures.
TED2013 v1.1

Paula Radcliffe tut genau das - unglücklicherweise.
So Paula Radcliffe, unfortunately, does it.
TED2013 v1.1

Unglücklicherweise ist mir dieses Problem schon einmal begegnet.
Unfortunately, I've run into this issue before.
TED2020 v1