Übersetzung für "Unglücklicherweise" in Englisch
Unglücklicherweise
findet
die
Konferenz
in
Brüssel
zeitgleich
mit
der
Sitzung
statt.
It
is
very
unfortunate
that
the
conference
in
Brussels
clashes
with
the
session.
Europarl v8
Eines
der
besten
Beispiele
dafür
ist
unglücklicherweise
die
Situation
in
Palästina.
The
situation
in
Palestine
is,
unfortunately,
one
of
the
best
examples
of
this.
Europarl v8
Unglücklicherweise
haben
Sie
in
diesem
Bereich
keine
Pläne.
Unfortunately,
you
do
not
have
any
plans
in
this
area.
Europarl v8
Unglücklicherweise
hat
sich
das
Immunitätssystem
in
eine
parteipolitische
Angelegenheit
verkehrt.
Unfortunately,
the
immunity
system
has
turned
into
a
party
political
issue.
Europarl v8
Unglücklicherweise
werden
diese
Grundrechte
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
der
EU
oft
verletzt.
Unfortunately,
however,
in
various
countries
in
the
EU,
we
often
see
attacks
on
these
fundamental
rights.
Europarl v8
Unglücklicherweise
konnte
man
im
Svensson-Bericht
diesen
Konflikt
noch
nicht
überwinden.
The
Svensson
report
has
unfortunately
not
yet
overcome
this
conflict.
Europarl v8
Dieser
tragische
Jahrestag
fällt
unglücklicherweise
mit
den
Ereignissen
in
Japan
zusammen.
This
tragic
anniversary
has
unfortunately
coincided
with
the
events
in
Japan.
Europarl v8
Sollte
es
unglücklicherweise
zu
einer
solchen
Auseinandersetzung
kommen,
wären
die
Folgen
absehbar.
If
this
confrontation
should
unfortunately
occur,
its
consequences
would
be
unpredictable.
Europarl v8
Unglücklicherweise
reichte
die
Zeit
nicht
aus,
damit
die
Abgeordneten
hierher
kommen
konnten.
The
unfortunate
thing
was
that
time
was
not
allowed
for
Members
to
get
here.
Europarl v8
Im
Fall
von
Getreide
würde
dies
unglücklicherweise
extrem
hohe
Summen
erfordern.
Unfortunately,
in
the
case
of
grain,
this
would
require
extremely
large
sums.
Europarl v8
Unglücklicherweise
ist
das
in
vielen
Fällen
noch
nicht
passiert.
Unfortunately,
this
has
yet
to
happen
in
many
cases.
Europarl v8
Unglücklicherweise
haben
wir
seit
Maastricht
wertvolle
Zeit
verloren.
Unfortunately,
we
have
wasted
a
great
deal
of
time
since
Maastricht.
Europarl v8
Unglücklicherweise
gedeiht
Schlafmohn
bei
Dürre
sehr
gut.
Unfortunately,
poppies
grow
extremely
well
in
drought.
Europarl v8
Unglücklicherweise,
meine
Damen
und
Herren,
ist
dieses
Meer
heute
vergiftet.
Galicia's
economy
is
based
on
it
and
I
could
go
so
far
as
to
say
that
its
distinctive
culture
is
too.
Unfortunately,
ladies
and
gentlemen,
that
sea
is
now
poisoned.
Europarl v8
Unglücklicherweise
muss
oft
ein
Ort
oder
ein
Land
als
Sündenbock
herhalten.
It
is
unfortunate
if
people
pick
one
place
or
country
to
highlight
this.
Europarl v8
Unglücklicherweise
sind
diese
Bemühungen
ins
Stocken
geraten
und
haben
an
Triebkraft
verloren.
Unfortunately,
these
efforts
have
reached
a
plateau
and
have
slowed
down.
Europarl v8
Die
Tugend
der
Einen
leidet
unglücklicherweise
durch
die
Verfehlungen
der
Anderen.
The
good
behaviour
of
some
is
unfortunately
suffering
from
the
backsliding
of
others.
Europarl v8
Unglücklicherweise
muss
man
bei
jedem
Aktualisieren
des
Video
Treibers
diese
Einstellung
wieder
konfigurieren.
Unfortunately,
when
ever
you
update
your
video
driver,
you
have
to
reconfigure
this
setting.
KDE4 v2
Unglücklicherweise
ergab
sich,
wie
Sie
sehen
können,
ein
etwas
anderes
Bild.
Unfortunately,
as
you
can
see,
there
was
a
very
different
picture.
TED2013 v1.1
Unglücklicherweise
gibt
es
die
nicht,
in
Indien.
Unfortunately,
that's
not
the
case
in
India.
TED2013 v1.1
Dies
sind,
unglücklicherweise,
eigentlich
zwei
Bilder.
This,
unfortunately,
is
basically
two
pictures.
TED2013 v1.1
Paula
Radcliffe
tut
genau
das
-
unglücklicherweise.
So
Paula
Radcliffe,
unfortunately,
does
it.
TED2013 v1.1
Unglücklicherweise
ist
mir
dieses
Problem
schon
einmal
begegnet.
Unfortunately,
I've
run
into
this
issue
before.
TED2020 v1