Übersetzung für "Um unter anderem" in Englisch

Inner Speech Revelations wird erfolgreich eingesetzt um, unter anderem:
Amongst other things Inner Speech Revelations has been successfully used for:
CCAligned v1

Großes Projekt, um unter anderem ein Bett und Frühstück zu beginnen.
Great project in order inter alia to start a bed and breakfast.
CCAligned v1

Für sportliche Abenteurer bietet Schladming-Dachstein rund um Reiters Wohlfühlhotel unter anderem:
For sporty adventurers around Reiters Wohlfühlhotel, Schladming-Dachstein offers for example:
ParaCrawl v7.1

Bislang hat das Team um Lueger-Schuster unter anderem Interviews mit 144 Betroffenen geführt.
So far, the team around Lueger-Schuster has conducted interviews with 144 survivors of childhood abuse.
ParaCrawl v7.1

Wir setzen wissenschaftliche Erkenntnisse praxisorientiert um, unter anderem auch in unseren Pilotbetrieben.
We put scientific knowledge to practical use, e.g. in our pilot farms.
ParaCrawl v7.1

Die Bildung von Konsortien muss gefördert werden, um unter anderem die Kosten gering zu halten.
The forming of consortia must be promoted, partly in order to keep the costs down.
Europarl v8

Die Kommission hat auch Belgien um Informationen ersucht, unter anderem zu bestimmten verbindlichen Steuerauskünften.
The Commission has also requested information from Belgium including on certain specific tax rulings.
TildeMODEL v2018

Sie ist in diesen Supermarkt gekommen, um ihr Geld unter anderem gegen Tomaten einzutauschen.
She came to this supermarket, among other things, to exchange her money for tomatoes.
OpenSubtitles v2018

Wir verwenden Webstatistiken, um unter anderem zu erfahren, welche unserer Produkte am beliebtesten sind.
We use web statistics, amongst other things to find out which of our products are most popular.
CCAligned v1

Die neuen Karten haben wir eingeführt, um damit unter anderem folgende Vorteile zu bieten:
We have developed the new maps in order to offer the following advantages, among others:
CCAligned v1

Neue Features wurden auch hinzugefügt, um Kung Soccer, unter anderem interessante Neuigkeiten.
New features have also been added to Kung Soccer, among other interesting news.
ParaCrawl v7.1

Von dem Gasthof können Sie Aktivitäten in und um Moskau genießen, unter anderem Wandern.
Guests at the inn will be able to enjoy activities in and around Moscow, like hiking.
ParaCrawl v7.1

Zudem setzt der Hamburger Flughafen ein neues Verkehrskonzept um, das unter anderem die Wegebeziehungen verbessert.
Moreover, Hamburg Airport is implementing a new traffic concept which will, amongst other things, improve routing.
ParaCrawl v7.1

Der Debian-Installer wurde in dieser Zwischenveröffentlichung aktualisiert, um unter anderem die folgenden Schwierigkeiten zu beseitigen:
The Debian Installer has been updated in this point release to correct the following issues (among others):
ParaCrawl v7.1

Zudem haben wir ein Maßnahmenbündel aufgesetzt, um unter anderem dem Fachkräftemangel zu begegnen.
We have also created a package of measures to counteract the lack of specialist staff, among other things.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig verändern wir unsere Arbeitsweisen, um unter anderem unsere Betriebsabläufe nachhaltiger zu gestalten.
At the same time, we are transforming the way we work to make our operations more sustainable.
ParaCrawl v7.1

Fotografen verwenden diese Geräte, um unter anderem Kunstdruckpapier, Fotopapier und Kanevas zu bedrucken.
Photographers use these machines to print on art paper, photo paper, canvas and more.
ParaCrawl v7.1

Auf einem globalen Markt kann die Europäische Union der Notwendigkeit nicht entkommen, die Rechtsvorschriften zu Lebensmittelprodukten anzupassen und zu reformieren, um unter anderem den Lebensmittelhandel zu schützen und ihn vor zunehmend invasivem und unkontrolliertem internationalen Wettbewerb zu bewahren.
In a globalised market, the European Union could not escape the need to adapt and reform legislation on food products in order to protect the food trade, among other things, and to safeguard it from increasingly invasive and uncontrolled international competition.
Europarl v8

Ich messe den Aktivitäten und Initiativen bezüglich der außenpolitischen Dimension der Sozialpolitik der Europäischen Union, deren Ziel es ist, sozialrechtliche Standards in Drittländern zu fördern, um unter anderem die moderne Sklaverei zu bekämpfen, in der Menschen nur als "Produktionsmaschinen" behandelt werden anstatt als wertvolle Individuen, große Bedeutung bei.
I attach a lot of importance to the activities and initiatives associated with the external dimension of the European Union's social policy, the aim of which is to promote social standards in third countries in order to prevent, among other things, the present-day slavery in which people are treated purely as 'production machines', rather than valuable individuals.
Europarl v8

Das ist die Absicht des Parlaments, und in diesem Sinne hält meine Fraktion, die ursprünglich gegen das gewählte Verfahren war, nunmehr gerade das Verfahren für richtig, das der Berichterstatter, Herr Brinkhorst, meines Erachtens mit großer Umsicht durchgesetzt hat, um unter anderem einen korrekten interinstitutionellen Dialog sicherzustellen.
That is the intention of this House, and it is in that spirit that my group, which to begin with had reservations about the procedure adopted, now considers the procedure adopted by Mr Brinkhorst - very wisely in my view, including in an effort to secure the appropriate interinstitutional dialogue - to be the right one.
Europarl v8

Die Vertragsparteien kommen überein, eine engere Zusammenarbeit in der Kultur- und Kreativbranche zu fördern, um unter anderem das gegenseitige Verständnis und die Kenntnis der Kultur der jeweils anderen Vertragspartei zu verbessern.
The Parties agree to promote closer cooperation in the cultural and creative sectors, in order to enhance, inter alia, mutual understanding and knowledge of their respective cultures.
DGT v2019

Um unter anderem zu gewährleisten, dass Dienstleistungen des Eurosystems im Bereich der Währungsreservenverwaltung in standardisierter Form zu harmonisierten Bedingungen erbracht werden, die EZB ausreichende Informationen hinsichtlich dieser Dienstleistungen erhält und gemeinsame Mindestanforderungen für vertragliche Vereinbarungen mit Kunden festgelegt werden, hält der EZB-Rat die Verabschiedung dieser Leitlinie für erforderlich.
To this end, the Governing Council considers it necessary to adopt this Guideline to ensure, inter alia, that Eurosystem reserve management services are provided on a standardised basis under harmonised terms and conditions, that the ECB receives adequate information regarding these services, and that minimum common features required in contractual arrangements with customers are identified.
DGT v2019

Offensichtlich ist die Situation der Defizite der öffentlichen Hand das Ergebnis der Krise und der positiven Maßnahmen seitens der Regierungen, um unter anderem einen Zusammenbruch des Finanzsystems zu verhindern.
Obviously, the situation of public deficits has arisen as a result of the crisis and of positive action by governments to prevent, among other things, the collapse of the financial system.
Europarl v8

Gleichzeitig werden Entwicklungsländern andere öffentliche Finanzmittel als offizielle Entwicklungshilfe zur Verfügung gestellt, um ihnen unter anderem zu helfen, gegen den Klimawandel zu kämpfen.
At the same time, public financial resources other than official development assistance are going to be provided to developing countries, in order to help them, among other things, to combat climate change.
Europarl v8

Sicher ist jedenfalls, dass die gravierenden Defizite dieser Verordnung zutage getreten sind und dass der gegenwärtige rechtliche Rahmen geprüft werden muss, um unter anderem die von den zuständigen Behörden angewendeten Krisenbewältigungsverfahren präzise zu definieren, um Fehler oder Versäumnisse dem Verantwortlichen in der Lebensmittelkette zuzuordnen (und dafür ist die Rückverfolgbarkeit da), um zu verhindern, dass der Gesundheitsschutz als Deckmantel für Handelshindernisse missbraucht wird und um in Bezug auf Entschädigungsverfahren bei Handelseinbußen und Verlusten zu vermitteln.
What is certain is that the serious shortcomings of this regulation have been exposed and that it is necessary to review the current legal framework in order to define precisely, among other things, the crisis management procedures used by the competent authorities, to attribute errors or omissions to the perpetrator in the food chain (and traceability is used to this end), to prevent health protection from concealing commercial barriers and to arbitrate compensation procedures for damage to trade and loss of profit.
Europarl v8