Übersetzung für "Um sich greifen" in Englisch
Doch
auch
in
anderen
europäischen
Ländern
könnte
es
um
sich
greifen.
However,
it
could
be
just
as
active
in
other
European
countries
as
well.
Europarl v8
Diese
ungehinderten
Betrügereien
konnten
um
sich
greifen.
Now
in
recent
times,
Europe
has
been
exposed
to
extra
pressures.
EUbookshop v2
Das
Feuer
scheint
um
sich
zu
greifen.
And
the
fire
seems
to
be
escalating.
OpenSubtitles v2018
Andernfalls
würden
Bankruns
und
Schuldenpanik
um
sich
greifen.
Otherwise,
bank
runs
and
debt
panics
will
be
rampant.
News-Commentary v14
Werden
sie
nicht
ausgerottet,
wird
diese
Praxis
um
sich
greifen.
Well,
really,
why
not
on
Saturdays
or
Sundays?
EUbookshop v2
Die
Inflation
darf
nicht
um
sich
greifen
durch
die
Schuld
der
Ölspekulanten.
Inflation
must
not
be
allowed
to
go
through
the
roof
on
account
of
the
oil
speculators.
EUbookshop v2
Wenn
Flammen
wirklich
um
sich
greifen,
When
the
flames
really
take
hold
CCAligned v1
Es
geht
darum,
daß
hier
Rach-
und
Vergeltungssucht
blindwütig
um
sich
greifen.
It
is
about
the
fact
that
lust
for
revenge
and
reprisal
spread
with
blind
rage.
ParaCrawl v7.1
Wieder
könnte
Herabsetzung
um
sich
greifen.
Again
belittlement
may
take
place.
ParaCrawl v7.1
In
die
sem
Falle
wird
der
bereits
begonnene
langsame
Ver
fall
weiter
um
sich
greifen.
Far
from
condemning
this
procedure,
we
should
be
welcoming
it
in
that
it
can
make
a
contribution
to
the
revitalization
of
European
policy.
EUbookshop v2
Wenn
uns
das
nicht
gelingt,
wird
die
Verlotterung
der
Städte
weiter
um
sich
greifen.
Thirdly,
action
should
be
taken
without
delay
to
improve
both
domestic
and
international
public
transport.
EUbookshop v2
Und
dann
wird
der
Streit
innerhalb
der
britischen
Regierung
erst
recht
um
sich
greifen.
And
that
would
really
escalate
the
conflict
within
the
British
government.
ParaCrawl v7.1
Das
Prinzip
„do
it
yourself“
wird
mehr
und
mehr
um
sich
greifen.
The
“do-it-yourself”
principal
is
going
to
escalate.
ParaCrawl v7.1
Ich
nehme
an,
dass
die
Heimkino-Idee
in
den
nächsten
Jahren
stark
um
sich
greifen
wird.
I
bled
terribly
and
had
to
go
to
the
hospital
to
have
it
stiched.
ParaCrawl v7.1
Aber
man
kann
seine
Stimme
mit
Vorsicht
erheben,
wenn
solche
Missbräuche
um
sich
greifen....
But
one
can
raise
his
voice
in
caution
when
such
abuses
are
abroad....
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
Kooperation,
wir
brauchen
Klarheit,
wir
brauchen
Kontrolle,
wir
brauchen
Promptheit
und
Wirksamkeit
beim
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
sowie
bei
der
Bekämpfung
von
Betrug
und
Korruption,
die
in
diesem
Europa
um
sich
greifen.
What
we
do
need
is
cooperation,
clarification,
action,
rapidity
and
effectiveness
in
relation
to
protecting
the
financial
interests
of
the
Community,
the
fight
against
fraud
and
the
fight
against
corruption
which
has
been
growing
in
this
Europe
of
ours.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
können
tagtäglich
anhand
von
Beispielen
in
den
Nachrichten
verfolgen,
wie
Betrügereien
in
Europa
immer
mehr
um
sich
greifen.
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
every
day
the
news
brings
us
examples
of
the
spread
of
fraud
in
Europe.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
der
jüngsten
Finanzkrise,
die
noch
nicht
völlig
durchschaut
sind
und
nach
wie
vor
um
sich
greifen,
haben
gezeigt,
dass
die
Herausforderungen,
auf
die
wir
reagieren
müssen,
sich
Jahr
für
Jahr
ändern
und
Justierungen
auf
mehreren
Ebenen
verlangen,
wenn
unsere
Politiken
greifen
sollen.
More
importantly,
the
consequences
of
the
recent
economic
crisis,
which
are
not
yet
fully
understood
and
continue
to
expand,
have
shown
that
the
challenges
which
we
are
being
called
on
to
respond
to
are
changing
drastically
year
on
year
and
require
adjustments
at
numerous
levels
if
our
policies
are
to
be
effective.
Europarl v8
Das
freut
mich,
denn
ich
hatte
die
von
der
Kommission
vorgenommene
und
vom
Europäischen
Rat
in
Luxemburg
1997
bestätigte
Einstufung
mehrfach
beklagt,
weil
diese
das
Risiko
in
sich
birgt,
daß
Rivalitäten
und
Konflikte
neu
aufbrechen
und
gefährliche
Stimmungen
der
Mutlosigkeit
in
dieser
sensiblen
Region
Mitteleuropas
um
sich
greifen.
I
am
glad
because
I
have
frequently
regretted
the
way
this
has
been
presented,
as
decided
by
the
Commission
and
confirmed
by
the
European
Council
in
Luxembourg
in
1997,
since
it
risked
opening
up
dangerous
rivalries
and
conflicts
and
discouraging
countries
in
the
sensitive
area
of
Central
Europe.
Europarl v8
Dies
kann
jedoch
nicht
die
Antwort
auf
die
Probleme
der
Armut
in
der
Welt
und
auf
die
rassistischen
und
fremdenfeindlichen
Diskussionen
sein,
die
in
letzter
Zeit
in
einigen
Mitgliedstaaten
um
sich
greifen
und
in
völligem
Gegensatz
zu
den
humanistischen
Werten
stehen,
von
denen
sie
sich
leiten
lassen
sollten.
On
the
other
hand,
this
cannot
be
its
response
to
the
problems
of
poverty
in
the
world
and
to
the
racist
and
xenophobic
discourse
that
has
recently
been
flourishing
in
some
Member
States,
in
total
contrast
to
the
humanist
values
that
should
be
guiding
it.
Europarl v8
Die
Ereignisse,
die
immer
mehr,
vor
allem
in
Südeuropa,
um
sich
greifen,
zeigen
jedoch,
dass
die
Europäische
Union
dieses
Phänomen
unserer
Zeit
nicht
mit
genügend
Entschlossenheit
anpackt.
The
events
which
are
taking
place
again
and
again,
mainly
in
southern
Europe,
demonstrate,
however,
that
the
European
Union
is
not
tackling
this
phenomenon
of
our
time
with
sufficient
determination.
Europarl v8