Übersetzung für "Um halb eins" in Englisch

Wir essen um halb eins gemeinsam zu Mittag.
We'll eat lunch together at 12:30.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin dann um halb eins draußen vor dem Haus.
I can be back here at 12:30 on the dot in front of the house.
OpenSubtitles v2018

Sagte ich nicht, du sollst um halb eins hier sein?
Didn't I tell you to be here at half past 12?
OpenSubtitles v2018

Sie sah die ganze Vorführung am Samstag bis um halb eins.
She watched it from start to finish, at half past midnight.
OpenSubtitles v2018

Um halb eins bin ich da.
I'll be there in a half-hour, 12:30 at the latest.
OpenSubtitles v2018

Reid sagte, sie hätten ihn um halb eins an der Busstation abgesetzt.
Keith said they dropped him at Greyhound about 12:30.
OpenSubtitles v2018

Dafür hab ich um halb eins einen Termin bei Miguel.
Yeah, I have Miguel at 12:30 for that. Very funny.
OpenSubtitles v2018

Jeden Tag um halb eins sollen wir weg?
Every day at 12:30 we gotta walk?
OpenSubtitles v2018

Dann treffen wir uns hier um halb eins.
So we meet here around 12:30?
OpenSubtitles v2018

Ich bin um halb eins von der Party weg.
Um, I know I left the party upstairs at about 1:30.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles gut läuft, sind Sie spätestens um halb eins wieder draußen.
Now, if everything works out, you should be out of here by the very latest 12-, 12:30.
OpenSubtitles v2018

Erst um halb eins sind die Kollegen im Hotel angekommen.
Our colleagues arrived at their hotel only at half past twelve.
ParaCrawl v7.1

Um halb eins will ich ein Auto an der Ecke der "rue d'Arcole".
At 12:30, I want... a car at the corner of Arcole St.
OpenSubtitles v2018

Um halb eins hieß es, wir sollten uns jetzt „so langsam mal verabschieden“!
At half to one they said we should “go about saying goodbye now”!
ParaCrawl v7.1

Das Programm beginnt immer um halb eins nach Mitternacht Samarra Ortszeit – 21:30 GMT.
The program starts at half past midnight Samarra local time - 9:30 pm GMT.
ParaCrawl v7.1

Um halb eins hieß es, wir sollten uns jetzt "so langsam mal verabschieden"!
At half to one they said we should "go about saying goodbye now"!
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, bitte nehmen Sie zu Protokoll, da man damit rechnen muß, daß irgendein europäischer Verband kleiner Einzelhändler irgendwann dereinst über diese Debatte nachlesen wollen wird, daß sie um fast halb eins in der Nacht in Anwesenheit von zehn Abgeordneten und einer Kommissarin abgehalten wird, der ich nur zu ihrem Durchhaltevermögen gratulieren kann.
Mr President, I want to put on record, since I believe that in future some European Union of small shopkeepers may look up this debate, that we are debating it at nearly half past midnight with 10 Members and a Commissioner whom I congratulate on her stamina.
Europarl v8

Von ihm stammen auch Liedtexte, die in dem 1954 mit Hans Albers und Heinz Rühmann gedrehten Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins" verwendet worden sind.
Roberts also wrote lyrics for songs, which were used for the 1954 film "On the Reeperbahn at Half Past Midnight" featuring Hans Albers and Heinz Rühmann.
Wikipedia v1.0

Wir wissen, dass Cassetti um halb eins noch lebte, weil er zu Michel gerufen hat: "Ce n'est rien."
Well, we know Cassetti was alive at half past 12:00 because he called out to Michel, "Ce n'est rien."
OpenSubtitles v2018

Um halb eins guck ich sie an und sage: "Mensch, ich muss los, sonst verpass ich den Zug.
At half past midnight, I tell her, "Sorry.." "..." got to go, I'll miss the last tram. Good night!
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls zog ich mich um... und kam um Punkt halb eins auf dem Tennisplatz an. Dort warteten Daphne und Marshall.
Anyway, I changed and appeared suitably attired in my Fred Peny outfit on the tennis court at precisely 12:30 to join Daphne and Marshall.
OpenSubtitles v2018

Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ist eine deutsche Action-Stummfilmkomödie aus dem Jahre 1929 mit Lydia Potechina und Eddie Polo in den Hauptrollen.
On the Reeperbahn at Half Past Midnight (German:Auf der Reeperbahn nachts um halb eins) is a 1929 German silent adventure film directed by Fred Stranz and starring Eddie Polo, Lydia Potechina and Harry Nestor.
WikiMatrix v1

Der Titel Auf der Reeperbahn nachts um halb eins wurde bereits 1912 von Ralph Arthur Roberts für das Theaterstück Bunt ist die Welt komponiert und getextet.
"On the Reeperbahn at Half Past Midnight" (German:"Auf der Reeperbahn nachts um halb eins") is a 1912 German song by Ralph Arthur Roberts, originally written for a musical revue.
WikiMatrix v1

Ich glaube, daß mit den Organisatoren überlegt werden sollte, wie eine intensivere und breitflächigere Zusammenarbeit in der gleichen Zeit entwickelt werden könnte und die nicht um halb Eins aufhört.
I think that, with the organizers, we should think up the possible forms of a cooperation that will be more intense and more spread out over time, that didn't finish at twelve thirty.
EUbookshop v2

Oksana: Ich bin um halb eins in der Nacht gegangen, mein Vater sollte mich abholen.
Oksana: I left at half past midnight, my father had come to look for me.
ParaCrawl v7.1

In unseren 180 x 200 cm High-Comfort-Betten mit Bandscheiben-Federkernmatratzen und Bettwäsche auf Luxushotel-Niveau schläfst Du einfach herrlich – nicht nur nachts um halb eins.
In our 180 x 200 cm high-comfort beds with intervertebral disc spring mattresses and luxurious bed sheets, you'll sleep wonderfully - not just at half past midnight.
ParaCrawl v7.1