Übersetzung für "Um die wahrheit zu sagen" in Englisch
Damit
hat
sie,
um
die
Wahrheit
zu
sagen,
bemerkenswerte
Dienstbeflissenheit
gezeigt.
The
truth
is
that
the
PSE
Group
has
shown
remarkable
complaisance.
Europarl v8
Um
die
Wahrheit
zu
sagen:
ich
kann
überhaupt
kein
Französisch.
The
truth
is
that
I
can't
speak
French
at
all.
Tatoeba v2021-03-10
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
bin
ich
nicht
dein
Vater.
To
tell
the
truth,
I'm
not
your
father.
Tatoeba v2021-03-10
Um
die
Wahrheit
zu
sagen:
ich
habe
diesen
Film
schon
gesehen.
To
tell
the
truth,
I've
already
seen
that
movie.
Tatoeba v2021-03-10
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
er
ist
kein
menschliches
Wesen.
To
tell
the
truth,
he
is
not
a
human
being.
Tatoeba v2021-03-10
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
bin
ich
nicht
hingegangen.
To
tell
the
truth,
I
didn't
go
there.
Tatoeba v2021-03-10
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
mag
ich
Tom
nicht.
To
tell
you
the
truth,
I
don't
like
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
wir
haben
Sie
schon
erwartet.
As
a
matter
of
fact
we
have
been
expecting
you
down
here.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
verzehrte
mich
nach
seinen.
To
tell
you
the
truth,
I
was
yearning
for
his.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
bin
müde
und
möchte
ausruhen.
To
tell
you
the
truth,
I'm
a
little
tired
and
I
would
like
to
rest.
OpenSubtitles v2018
Und,
um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ängstigt
es
mich
ein
bisschen.
And
to
tell
you
the
truth,
it
really
scares
me
a
little.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
will
nicht
mehr
weglaufen.
Well,
to
tell
you
the
truth,
Colonel,
I
am
tired
of
running.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
hier,
um
die
Wahrheit
zu
sagen.
You've
come
to
tell
me
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
es
gibt
keine
Elisa.
Well,
to
tell
you
the
truth,
there
is
no
Elisa.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
Charles:
Es
gefällt
mir
nicht
einmal,
As
a
matter
of
fact,
Charles,
I
don't
even
like
winning
$1,000
from
you...
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
wettete
nur
zehn
Pfund.
To
tell
the
truth,
I
bet
only
ten
pounds.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
wollte
grillen.
To
tell
you
the
truth,
I
was
having
a
barbecue.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
kamst,
um
die
Wahrheit
zu
sagen...
If
you've
come
to
tell
me
the
truth...
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe
jetzt
zum
Kaiser,
um
ihm
die
Wahrheit
zu
sagen.
I
am
on
my
way
to
the
Emperor
to
tell
him
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen,
diese
Maschinen
machen
mir
Angst.
Well,
I'll
tell
you
the
truth,
these
machines
scare
the
hell
out
of
me.
OpenSubtitles v2018
Um
Ihnen
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
kann
sonst
nirgendwo
hingehen.
To
tell
you
the
truth,
I
didn't
have
anywhere
else
to
go.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
zu
spät,
um
die
Wahrheit
zu
sagen,
was?
It's
too
late
to
tell
the
truth
now,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
heute
hier,
um
Ihnen
die
Wahrheit
zu
sagen.
I'm
here
today
to
tell
you
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
hergekommen,
um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen.
And
I
came
here
to
tell
you
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Man
nutzt
sein
Talent,
um
den
Menschen
die
Wahrheit
zu
sagen.
That's
what
"Spirit
in
the
Woods"
is
all
about,
using
your
talent
to
tell
the
truth
to
the
world.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Wahrheit
zu
sagen...
habe
ich
gehofft
Sie
hier
zu
treffen.
Um,
truth
be
told,
uh...
I
was
hoping
to
run
into
you
here.
Alone.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
der
richtige
Ort,
um
die
Wahrheit
zu
sagen.
This
is
the
right
place
for
you
to
speak
your
truth.
OpenSubtitles v2018
Wisst
ihr,
um
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
fühle
mich
genauso.
You
know,
truth
be
told,
I'm
feeling
the
same
way.
OpenSubtitles v2018