Translation of "Um die wahrheit zu sagen" in English

Damit hat sie, um die Wahrheit zu sagen, bemerkenswerte Dienstbeflissenheit gezeigt.
The truth is that the PSE Group has shown remarkable complaisance.
Europarl v8

Um die Wahrheit zu sagen: ich kann überhaupt kein Französisch.
The truth is that I can't speak French at all.
Tatoeba v2021-03-10

Um die Wahrheit zu sagen, bin ich nicht dein Vater.
To tell the truth, I'm not your father.
Tatoeba v2021-03-10

Um die Wahrheit zu sagen: ich habe diesen Film schon gesehen.
To tell the truth, I've already seen that movie.
Tatoeba v2021-03-10

Um die Wahrheit zu sagen, er ist kein menschliches Wesen.
To tell the truth, he is not a human being.
Tatoeba v2021-03-10

Um die Wahrheit zu sagen, bin ich nicht hingegangen.
To tell the truth, I didn't go there.
Tatoeba v2021-03-10

Um die Wahrheit zu sagen, mag ich Tom nicht.
To tell you the truth, I don't like Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Um die Wahrheit zu sagen, wir haben Sie schon erwartet.
As a matter of fact we have been expecting you down here.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, ich verzehrte mich nach seinen.
To tell you the truth, I was yearning for his.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, ich bin müde und möchte ausruhen.
To tell you the truth, I'm a little tired and I would like to rest.
OpenSubtitles v2018

Und, um die Wahrheit zu sagen, ängstigt es mich ein bisschen.
And to tell you the truth, it really scares me a little.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, ich will nicht mehr weglaufen.
Well, to tell you the truth, Colonel, I am tired of running.
OpenSubtitles v2018

Du bist hier, um die Wahrheit zu sagen.
You've come to tell me the truth.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, es gibt keine Elisa.
Well, to tell you the truth, there is no Elisa.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, Charles: Es gefällt mir nicht einmal,
As a matter of fact, Charles, I don't even like winning $1,000 from you...
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, ich wettete nur zehn Pfund.
To tell the truth, I bet only ten pounds.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, ich wollte grillen.
To tell you the truth, I was having a barbecue.
OpenSubtitles v2018

Wenn du kamst, um die Wahrheit zu sagen...
If you've come to tell me the truth...
OpenSubtitles v2018

Ich gehe jetzt zum Kaiser, um ihm die Wahrheit zu sagen.
I am on my way to the Emperor to tell him the truth.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen, diese Maschinen machen mir Angst.
Well, I'll tell you the truth, these machines scare the hell out of me.
OpenSubtitles v2018

Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, ich kann sonst nirgendwo hingehen.
To tell you the truth, I didn't have anywhere else to go.
OpenSubtitles v2018

Es ist zu spät, um die Wahrheit zu sagen, was?
It's too late to tell the truth now, huh?
OpenSubtitles v2018

Ich bin heute hier, um Ihnen die Wahrheit zu sagen.
I'm here today to tell you the truth.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin hergekommen, um dir die Wahrheit zu sagen.
And I came here to tell you the truth.
OpenSubtitles v2018

Man nutzt sein Talent, um den Menschen die Wahrheit zu sagen.
That's what "Spirit in the Woods" is all about, using your talent to tell the truth to the world.
OpenSubtitles v2018

Um die Wahrheit zu sagen... habe ich gehofft Sie hier zu treffen.
Um, truth be told, uh... I was hoping to run into you here. Alone.
OpenSubtitles v2018

Es ist der richtige Ort, um die Wahrheit zu sagen.
This is the right place for you to speak your truth.
OpenSubtitles v2018

Wisst ihr, um die Wahrheit zu sagen, ich fühle mich genauso.
You know, truth be told, I'm feeling the same way.
OpenSubtitles v2018