Übersetzung für "Um der nachfrage gerecht" in Englisch
Um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
wurden
weitere
Server
hinzugefügt.
To
keep
up
with
the
growing
demand,
OVH
installed
new
servers.
Wikipedia v1.0
Daher
werden
neue
Räumlichkeiten
geschaffen,
um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
New
spaces
are
being
created
to
meet
this
increasing
demand.
ParaCrawl v7.1
Es
werden
Verarbeitungsmaschinen
angeschafft,
um
der
gestiegenen
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
Processing
equipment
is
purchased
to
meet
growing
demand
CCAligned v1
Um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
arbeitete
sie
mit
externen
Programmierern
zusammen.
In
order
to
meet
growing
demand,
it
brought
in
external
programmers.
ParaCrawl v7.1
Benötigt
werden
synthetische
Fasern,
um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
werden
zu
können.
Synthetic
fibres
will
be
needed
to
adequately
meet
the
increasing
demand.
ParaCrawl v7.1
Q-Serie
wurde
erfunden,
um
die
Nachfrage
der
Benutzerfreundlichkeit
gerecht
zu
werden.
Q-series
was
invented
to
cater
for
the
demand
of
ease
of
use.
ParaCrawl v7.1
Um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
mussten
neue
industrielle
Fertigungsmethoden
in
der
Landwirtschaft
eingeführt
werden.
Potato
production
has
increased
dramatically,
with
industrial
farming
techniques
being
used
to
meet
the
demand.
Wikipedia v1.0
Die
Unternehmen
ziehen
ihre
Investitionen
vor,
um
der
Nachfrage
gerecht
werden
zu
können.
Firms
are
planning
to
step
up
investment
to
meet
a
surge
in
demand
motivated
by
the
prospect
of
1992.
EUbookshop v2
Wir
brauchen
die
Produktivität
einer
integrierten
Plattform,
um
der
Nachfrage
gerecht
werden
zu
können.
We
will
need
the
productivity
of
an
integrated
platform
to
cope
with
the
demand.
ParaCrawl v7.1
In
Zukunft
wolle
man
das
Angebot
ergänzen,
um
der
großen
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
In
the
future,
they
want
to
expand
their
offerings
in
order
to
meet
the
large
demand.
ParaCrawl v7.1
Um
jedoch
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
wurde
das
Herstellungsverfahren
industriell
weiterentwickelt.
In
order
to
meet
growing
consumer
demand,
this
labor
intensive
and
time
consuming
process
was
later
developed
into
industrial
production.
ParaCrawl v7.1
Die
Fertigung
muss
erweitert
werden,
um
der
großen
internationalen
Nachfrage
gerecht
werden
zu
können.
The
manufacturing
facilities
had
to
be
expanded
to
meet
the
huge
international
demand.
ParaCrawl v7.1
Um
der
großen
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
gründet
juwi
bundesweit
neue
Niederlassungen
und
Regionalbüros.
To
meet
the
rising
demand,
juwi
establishes
new
subsidiaries
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
sind
daher
jetzt
bauliche
Erweiterungen
erforderlich.
So
larger
premises
are
needed
to
match
the
increasing
demand.
ParaCrawl v7.1
Das
japanische
Finanzministerium
druckt
mehr
der
werthöchsten
10.000-Yen-Noten,
um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
The
Japanese
Ministry
of
Finance
is
printing
more
of
the
largest
Y10,000
note,
to
cope
with
demand.
ParaCrawl v7.1
Um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
schufen
wir
im
Bestand
zusätzlichen
Lagerraum.
To
meet
the
increasing
demand
we
created
additional
storage
space.
ParaCrawl v7.1
Nur
vier
Fahrzeuge
hergestellt
werden
jeden
Tag,
um
mit
der
wachsenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
Only
four
vehicles
are
manufactured
each
day
to
cope
with
the
growing
demand.
ParaCrawl v7.1
Erweiterung
der
Produktionsflächen
um
weitere
50%,
um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
werden
zu
können.
Extension
of
the
production
surfaces
by
additional
50%
in
order
to
cope
with
the
increasing
demand.
ParaCrawl v7.1
Um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
werden
am
Standort
Warrenton
zusätzliche
Kapazitäten
geschaffen.
In
order
to
meet
the
growing
demand,
additional
capacity
will
be
created
at
the
Warrenton
site.
ParaCrawl v7.1
Um
der
ständig
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
investieren
wir
kontinuierlich
in
den
Thermobereich.
We
invest
continuously
in
the
thermal
area
in
order
to
meet
steadily
rising
demand.
ParaCrawl v7.1
Um
der
hohen
Nachfrage
gerecht
werden
zu
können,
hat
die
TechniSat
Digital
Kft.
In
order
to
meet
the
high
level
of
demand,
TechniSat
Digital
Kft.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
geschätzt,
dass
die
landwirtschaftliche
Produktion
in
der
EU
in
Zukunft
um
über
70
%
ansteigen
muss,
nur
um
der
höheren
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
It
is
estimated
that
EU
production
will
have
to
rise
by
over
70%
just
to
meet
rising
demand
in
the
future.
Europarl v8
Der
Ausschuss
spricht
sich
auch
für
mehr
Flexibilität
aus,
um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
z.B.
durch
höhere
bzw.
niedrigere
Flughafengebühren
während
bzw.
außerhalb
der
Stoßzeiten.
The
Committee
also
pleads
for
more
flexibility
to
match
demand,
e.g.
higher
airport
charges
for
peak
periods
of
travel
than
for
off
peak
times.
TildeMODEL v2018
Andere
Mitgliedstaaten
(Finnland,
Luxemburg,
Griechenland,
Spanien,
Belgien
und
Italien)
führten
an,
eine
bessere
Durchsetzung
der
geltenden
Regeln
(strengere
Aufsicht
über
die
Nutzung
von
Zeitnischen)
und
die
Verhängung
von
Sanktionen
gegen
Missbrauch
würden
schon
genügend
Kapazität
verfügbar
machen,
um
der
wachsenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
Other
Member
States
(Finland,
Luxembourg,
Greece,
Spain,
Belgium
and
Italy)
argued
that
through
better
enforcement
of
the
current
rules
(stricter
monitoring
of
use
of
slots)
and
by
imposing
sanctions
against
abuses,
there
would
be
sufficient
capacity
available
to
deal
with
the
growing
demand.
TildeMODEL v2018
Da
90
%
des
Außenhandels
und
etwa
40
%
des
Binnenhandels
der
EU
auf
dem
Seeweg
abgewickelt
werden,
ist
leicht
nachzuvollziehen,
dass
die
Häfen
Europas
große
Herausforderungen
bewältigen
müssen,
um
der
steigenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
Given
that
90%
of
Europe's
external
trade
and
close
to
40%
of
its
internal
trade
passes
through
its
ports,
it
is
not
difficult
to
understand
the
great
challenge
that
Europe's
ports
face
if
they
are
to
deal
with
increasing
demand.
TildeMODEL v2018
Die
Angebotspalette
ist
sicherlich
breiter
geworden,
um
der
individuelleren
Nachfrage
besser
gerecht
zu
werden,
doch
ging
diese
Diversifizierung
häufig
auf
Kosten
einer
klaren
Verbraucherinformation.
The
range
of
choice
has
certainly
increased
in
response
to
the
individualisation
of
demand,
but
this
has
often
occurred
at
the
expense
of
clearer
information
for
the
consumer.
TildeMODEL v2018
Portugal
zufolge
gingen
die
Auswahlmöglichkeiten
jedoch
seit
2000
mit
dem
starken
Anstieg
der
Nachfrage
nach
Dieselkraftstoff
zurück,
und
heute
gebe
es
keine
zusätzliche
Kapazität
mehr,
um
der
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
However,
according
to
Portugal
from
2000,
with
the
important
increase
of
diesel
demand
those
choice
levels
ended
and
nowadays
there
is
no
additional
capacity
to
meet
the
demand.
DGT v2019
Die
Unionshersteller
wären
infolgedessen
in
der
Lage,
ihre
Produktion
zu
steigern,
um
der
wachsenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden,
insbesondere,
wenn
Handelsverzerrungen
auf
dem
Markt
beseitigt
werden.
In
consequence,
the
Union
producers
would
be
able
to
increase
their
production
to
fulfil
the
growing
demand
particularly
when
trade
distortions
are
removed
from
the
market.
DGT v2019
Die
Erdgasbetreiberunternehmen
haben
in
den
vergangenen
Jahren
wichtige
Infrastruktureinrichtungen
für
den
Erdgastransport
geschaffen,
um
der
wachsenden
Nachfrage
gerecht
zu
werden.
Major
new
gas
transmission
infrastructure
has
been
set
up
by
gas
operators
in
recent
years
to
meet
growing
demand.
TildeMODEL v2018
Diese
Lehrgänge
sind
sehr
gefragt,
und
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
mussten
die
Imkervereinigungen
mehr
Mittel
bereitstellen,
um
der
Nachfrage
besser
gerecht
zu
werden.
Most
of
the
Member
States
considered
that
the
resources
of
the
beekeeping
associations
should
be
reinforced
to
enable
them
to
respond
to
the
great
demand
for
these
courses.
TildeMODEL v2018