Übersetzung für "Tief im innersten" in Englisch
Tief
im
Innersten
wusste
ich
es.
Deep
down,
I
already
knew,
OpenSubtitles v2018
Tief
im
Innersten
kannte
ich
die
Wahrheit.
But
in
my
heart
of
hearts,
I
knew
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Tief
im
Innersten
weißt
du
es.
Deep
down,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Weil
wir
beide
irgendwo
tief
im
Innersten
die
Wahrheit
kannten.
Because
somewhere
deep
inside,
we
both
knew
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Tief
im
Innersten
wünschen
sie
wirklich
du
würdest
es
tun.
Deep
down,
they
really
wish
you
would.
OpenSubtitles v2018
Und
tief
im
Innersten
kennst
du
sie
auch.
And
deep
down,
so
do
you.
STEFAN:
OpenSubtitles v2018
Tief
im
Innersten
macht
sie
sich
Vorwürfe
für
alles,
was
mit
mir
nicht
stimmt.
I
think
deep
down
she
blames
herself
for
everything
that's
wrong
with
me.
OpenSubtitles v2018
Sieh
mir
in
die
Augen
und
offenbare,
was
dich
tief
im
Innersten
bewegt.
Look
into
my
eyes
and
deliver
me
your
innermost
thoughts.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
stellte
fest,
dass,
was
ich
tief
im
innersten
fühlte,
ein
Gefühl
von
großer
Scham
war
--
es
war
mir
richtig
peinlich
--
dass
ich
in
einem
Bereich
versagt
hatte,
in
dem
ich
doch
genetisch
vorprogrammiert
war.
And
I
realize,
I
think,
the
way
I
was
feeling
that
way,
is
on
a
really
deep
gut
level,
I
was
feeling
a
lot
of
shame
and
embarrassed,
frankly,
that,
in
some
respects,
I
had
failed
at
delivering
what
I'm
genetically
engineered
to
do.
TED2013 v1.1
Ich
schätze,
tief
im
Innersten
habe
ich
immer
gehofft,
dass
wir...
Ich
weiß
nicht.
I
guess...
somewhere
deep
down
I
always
hoped
we'd...
OpenSubtitles v2018
Und
ich
glaube,
tief
im
Innersten
Ich
wünschte,
ich
wäre
in
jenem
Moment
frei
von
Hochmut
gewesen,
oder
im
nächsten.
And
I
think
deep
down
you
know
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
tief
im
Innersten
seines
Herzens
bewahrte
er
einen
geheimen
Ort
in
Form
eines
U-Bahn-Wagens,
in
dem
Ryu
immer
auf
ihn
wartete.
But
he
has
kept
in
his
heart
a
secret
room
in
the
shape
of
an
underground
wagon
where
Ryu
always
waited
for
him.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
du
noch
so
brillant
bist,
vielleicht
bist
du
tief
im
Innersten
noch
dasselbe
ängstliche
kleine
Mädchen...
das
du
immer
schon
warst.
However
brilliant
you
may
be,
maybe
deep
down
inside,
you're
still
just
the
same
scared
little
girl
that
you
always
were.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dieses
Instrument
korrespondiert
direkt
mit
der
Seele.
Und
wenn
es
bestimmte
Töne
anschlägt,
dann
fühlt
man
es
tief
im
Innersten.
I
think
this
instrument
talks
to
your
soul,
and
when
it
hits
certain
notes
you
actually
feel
it
inside.
QED v2.0a
Und
genau
das
ist
die
Antwort
auf
die
Frage,
die
sich
den
Juden
-
nach
Damkani
-
tief
im
Innersten
stellt:
"Warum
machen
wir
das
alles
durch,
was
wir
durchmachen?
And
precisely
this
is
the
answer
to
the
question
which
the
Jews
–
according
to
Mr.
Damkani
–
ask
themselves
in
their
innermost
being:
“Why
do
we
go
through
all
the
things
we
go
through?
ParaCrawl v7.1
Manchmal
finden
wir
Trost
in
wirklich
guten
Dingen,
wie
zum
Beispiel
Musik,
Unterhaltung,
Sport,
Hobbys,
Arbeit,
Freunden
und
der
Familie,
-aber
tief
im
Innersten
spüren
wir,
daß
auch
diese
Dinge
unser
unruhiges
Herz
nicht
vollkommen
beruhigen
können.
Sometimes
we
find
comfort
in
genuinely
good
things,
such
as
music,
entertainment,
sport,
hobbies,
work,
friends,
and
family
-
yet
deep
down
inside
we
know
that
these
things
cannot
fully
satisfy
our
restless
heart.
ParaCrawl v7.1
Aber
da
gibt
es
die
Frage
tief
im
Innersten
der
Juden:
Warum
machen
wir
das
alles
durch,
was
wir
durchmachen?
But
there
is
this
question
sitting
deep
inside
the
hearts
of
the
Jews:
why
are
we
going
through
all
that
we
are
going
through?
ParaCrawl v7.1
Besser
vielleicht,
man
charakterisierte
es
als
Gespür,
als
verriete
ihm
ein
Naturtrieb
tief
im
Innersten
Wahrheiten,
welche
die
menschliche
Intelligenz,
stumpf
geworden
durch
die
Zivilisation,
nicht
erkennen
konnte.
A
better
phrase
might
have
been
that
he
possessed
a
sheer
animal
instinct.
As
if
the
reactive
beast
buried
deep
inside
him
could
recognize
truths
that
human
intelligence,
dulled
by
years
of
education,
could
not.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
das
Muttervolk
der
Menschheit
im
Raum
eines
weit
offenen
Bewusstseins
lebte,
fehlte
jedem
Einzelnen
der
Menschen
tief
im
Innersten
etwas.
Even
though,
the
mother-tribe
of
humanity
lived
within
the
space
of
a
wide-open
consciousness,
something
deep
inside
was
missing
within
each
single
human.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
akzeptiert,
dass
die
Handelsbeziehung
zwischen
den
USA
und
China
neu
austariert
werden
muss,
aber
es
fehlt
an
Vorstellungskraft,
wie
man
dabei
vorgehen
muss.
Tief
im
Innersten
haben
sich
unsere
Führer
und
Politiker
eingeredet,
dass
das
alte
System
trotz
all
seiner
Fehler
besser
war
als
alles,
das
wir
uns
ausdenken
könnten,
und
dass
die
bloße
Wiederherstellung
des
Vertrauens
schon
alles
wieder
ins
Lot
bringen
wird
–
zumindest
für
die
Dauer
ihrer
Amtszeit.
There
is
acknowledgement
that
the
US
China
trade
relationship
needs
to
be
rebalanced,
but
little
imagination
on
how
to
proceed.
Deep
down,
our
leaders
and
policymakers
have
convinced
themselves
that
for
all
its
flaws,
the
old
system
was
better
than
anything
we
are
going
to
think
of,
and
that
simply
restoring
confidence
will
fix
everything,
at
least
for
as
long
as
they
remain
in
office.
News-Commentary v14
Als
auf
meinem
Hof
in
Dänemark
an
einem
sonnigen
Tag
im
Juli
2004
das
Telefon
klingelte
und
mir
die
Chance
geboten
wurde,
EU-Kommissarin
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
zu
werden,
da
war
mir
tief
im
Innersten
klar:
Damit
würde
ich
eine
der
verantwortungsvollsten
Aufgaben
meines
Lebens
übernehmen.
When,
on
a
sunny
day
in
July
2004,
I
received
a
telephone
call
on
my
farm
in
Denmark
offering
me
the
chance
to
become
European
Commissioner
for
Agriculture
and
Rural
Development,
I
knew
-
deep
in
my
bones
-
that
this
would
be
one
of
the
greatest
responsibilities
of
my
life.
EUbookshop v2
Tief
im
Innersten
definiert
sich
jeder
Mann
mehr
oder
weniger
über
dieses
Ding
zwischen
den
Beinen.
Ist
es
groß,
klein,
funktioniert
es
oder
nicht.
Deep
in
the
heart,
each
man
defines
more
or
less
over
this
thing
between
the
legs.
Is
it
big,
small,
it
works
or
not.
CCAligned v1
Meine
Yogaentdeckungsreise
begann
1999
in
New
York,
wo
ich
10
aufregende
Jahre
meines
Lebens
verbrachte.
Innerhalb
kürzester
Zeit
spürte
ich,
dass
sich
mithilfe
von
Yoga
nicht
nur
meine
Kraft,
Flexibilität
und
mentale
Stärke
verbesserte,
sondern
es
mich
vor
allem
tief
im
Innersten
berührt.
My
yoga
journey
of
discovery
started
1999
in
New
York,
where
I
spent
10
exciting
years
of
my
life.
Within
a
short
time
of
practicing
yoga
regularly
I
realized
that
it
not
only
helped
to
improve
my
flexibility,
physical
strength
and
mental
focus
but,
most
importantly,
I
felt
deeply
touched
inside.
CCAligned v1