Übersetzung für "Tief im innersten" in Englisch

Tief im Innersten wusste ich es.
Deep down, I already knew,
OpenSubtitles v2018

Tief im Innersten kannte ich die Wahrheit.
But in my heart of hearts, I knew the truth.
OpenSubtitles v2018

Tief im Innersten weißt du es.
Deep down, you know.
OpenSubtitles v2018

Weil wir beide irgendwo tief im Innersten die Wahrheit kannten.
Because somewhere deep inside, we both knew the truth.
OpenSubtitles v2018

Tief im Innersten wünschen sie wirklich du würdest es tun.
Deep down, they really wish you would.
OpenSubtitles v2018

Und tief im Innersten kennst du sie auch.
And deep down, so do you. STEFAN:
OpenSubtitles v2018

Tief im Innersten macht sie sich Vorwürfe für alles, was mit mir nicht stimmt.
I think deep down she blames herself for everything that's wrong with me.
OpenSubtitles v2018

Sieh mir in die Augen und offenbare, was dich tief im Innersten bewegt.
Look into my eyes and deliver me your innermost thoughts.
OpenSubtitles v2018

Und ich stellte fest, dass, was ich tief im innersten fühlte, ein Gefühl von großer Scham war -- es war mir richtig peinlich -- dass ich in einem Bereich versagt hatte, in dem ich doch genetisch vorprogrammiert war.
And I realize, I think, the way I was feeling that way, is on a really deep gut level, I was feeling a lot of shame and embarrassed, frankly, that, in some respects, I had failed at delivering what I'm genetically engineered to do.
TED2013 v1.1

Ich schätze, tief im Innersten habe ich immer gehofft, dass wir... Ich weiß nicht.
I guess... somewhere deep down I always hoped we'd...
OpenSubtitles v2018

Und ich glaube, tief im Innersten Ich wünschte, ich wäre in jenem Moment frei von Hochmut gewesen, oder im nächsten.
And I think deep down you know that.
OpenSubtitles v2018

Aber tief im Innersten seines Herzens bewahrte er einen geheimen Ort in Form eines U-Bahn-Wagens, in dem Ryu immer auf ihn wartete.
But he has kept in his heart a secret room in the shape of an underground wagon where Ryu always waited for him.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn du noch so brillant bist, vielleicht bist du tief im Innersten noch dasselbe ängstliche kleine Mädchen... das du immer schon warst.
However brilliant you may be, maybe deep down inside, you're still just the same scared little girl that you always were.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dieses Instrument korrespondiert direkt mit der Seele. Und wenn es bestimmte Töne anschlägt, dann fühlt man es tief im Innersten.
I think this instrument talks to your soul, and when it hits certain notes you actually feel it inside.
QED v2.0a

Und genau das ist die Antwort auf die Frage, die sich den Juden - nach Damkani - tief im Innersten stellt: "Warum machen wir das alles durch, was wir durchmachen?
And precisely this is the answer to the question which the Jews – according to Mr. Damkani – ask themselves in their innermost being: “Why do we go through all the things we go through?
ParaCrawl v7.1

Manchmal finden wir Trost in wirklich guten Dingen, wie zum Beispiel Musik, Unterhaltung, Sport, Hobbys, Arbeit, Freunden und der Familie, -aber tief im Innersten spüren wir, daß auch diese Dinge unser unruhiges Herz nicht vollkommen beruhigen können.
Sometimes we find comfort in genuinely good things, such as music, entertainment, sport, hobbies, work, friends, and family - yet deep down inside we know that these things cannot fully satisfy our restless heart.
ParaCrawl v7.1

Aber da gibt es die Frage tief im Innersten der Juden: Warum machen wir das alles durch, was wir durchmachen?
But there is this question sitting deep inside the hearts of the Jews: why are we going through all that we are going through?
ParaCrawl v7.1

Besser vielleicht, man charakterisierte es als Gespür, als verriete ihm ein Naturtrieb tief im Innersten Wahrheiten, welche die menschliche Intelligenz, stumpf geworden durch die Zivilisation, nicht erkennen konnte.
A better phrase might have been that he possessed a sheer animal instinct. As if the reactive beast buried deep inside him could recognize truths that human intelligence, dulled by years of education, could not.
ParaCrawl v7.1

Obwohl das Muttervolk der Menschheit im Raum eines weit offenen Bewusstseins lebte, fehlte jedem Einzelnen der Menschen tief im Innersten etwas.
Even though, the mother-tribe of humanity lived within the space of a wide-open consciousness, something deep inside was missing within each single human.
ParaCrawl v7.1

Es wird akzeptiert, dass die Handelsbeziehung zwischen den USA und China neu austariert werden muss, aber es fehlt an Vorstellungskraft, wie man dabei vorgehen muss. Tief im Innersten haben sich unsere Führer und Politiker eingeredet, dass das alte System trotz all seiner Fehler besser war als alles, das wir uns ausdenken könnten, und dass die bloße Wiederherstellung des Vertrauens schon alles wieder ins Lot bringen wird – zumindest für die Dauer ihrer Amtszeit.
There is acknowledgement that the US China trade relationship needs to be rebalanced, but little imagination on how to proceed. Deep down, our leaders and policymakers have convinced themselves that for all its flaws, the old system was better than anything we are going to think of, and that simply restoring confidence will fix everything, at least for as long as they remain in office.
News-Commentary v14

Als auf meinem Hof in Dänemark an einem sonnigen Tag im Juli 2004 das Telefon klingelte und mir die Chance geboten wurde, EU-Kommissarin für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zu werden, da war mir tief im Innersten klar: Damit würde ich eine der verantwortungsvollsten Aufgaben meines Lebens übernehmen.
When, on a sunny day in July 2004, I received a telephone call on my farm in Denmark offering me the chance to become European Commissioner for Agriculture and Rural Development, I knew - deep in my bones - that this would be one of the greatest responsibilities of my life.
EUbookshop v2

Tief im Innersten definiert sich jeder Mann mehr oder weniger über dieses Ding zwischen den Beinen. Ist es groß, klein, funktioniert es oder nicht.
Deep in the heart, each man defines more or less over this thing between the legs. Is it big, small, it works or not.
CCAligned v1

Meine Yogaentdeckungsreise begann 1999 in New York, wo ich 10 aufregende Jahre meines Lebens verbrachte. Innerhalb kürzester Zeit spürte ich, dass sich mithilfe von Yoga nicht nur meine Kraft, Flexibilität und mentale Stärke verbesserte, sondern es mich vor allem tief im Innersten berührt.
My yoga journey of discovery started 1999 in New York, where I spent 10 exciting years of my life. Within a short time of practicing yoga regularly I realized that it not only helped to improve my flexibility, physical strength and mental focus but, most importantly, I felt deeply touched inside.
CCAligned v1