Übersetzung für "Theilung der arbeit" in Englisch

Es ist dies nur Theilung der Arbeit zwischen ihnen.
It is but a division of labor between them.
ParaCrawl v7.1

Cooperation und die auf Theilung der handwerksmässigen Arbeit beruhende Manufaktur aufhebt.
Overthrow of Co-operation based on Handicraft and on the Division of Labour.
ParaCrawl v7.1

Ebenso verhält es sich mit der Theilung der Arbeit zwischen agrikolen und industriellen Arbeitern überhaupt.
It is the same with the division of labor between agricultural and industrial laborers in general.
ParaCrawl v7.1

Es ist hier, wie beim Kaufmannskapital, Theilung der Arbeit in doppeltem Sinn.
We have here, as in the case of commercial capital, a division of labor in a twofold sense.
ParaCrawl v7.1

Die gesellschaftliche Theilung der Arbeit macht seine Arbeit ebenso einseitig als seine Bedürfnisse vielseitig.
The social division of labour causes his labour to be as one-sided as his wants are many-sided.
ParaCrawl v7.1

Damit ist die technologische Grundlage aufgehoben, worauf die Theilung der Arbeit in der Manufaktur beruht .
Thereby the technical foundation on which is based the division of labour in Manufacture, is swept away.
ParaCrawl v7.1

Man sah, dass die aus der Cooperation und der Theilung der Arbeit entspringenden Produktivkräfte dem Kapital nichts kosten.
We saw that the productive forces resulting from co-operation and division of labour cost capital nothing.
ParaCrawl v7.1

Durch den Kauf und Verkauf von Grundbesitz, durch die fortschreitende Theilung der Arbeit zwischen Ackerbau und Handwerk, Handel und Schiffahrt, mussten die Angehörigen der Gentes, Phratrien und Stämme sehr bald durcheinander kommen, der Distrikt der Phratrie und des Stammes Bewohner erhalten, die, obwohl Volksgenossen, doch diesen Körperschaften nicht angehörten, also in ihrem eignen Wohnort fremd waren.
Through the sale and purchase of land, and the progressive division of labor between agriculture and handicraft, trade, and shipping, it was inevitable that the members of the different gentes, phratries, and tribes very soon became intermixed, and that into the districts of the phratry and tribe moved inhabitants, who, although fellow countrymen, did not belong to these bodies and were therefore strangers in their own place of domicile.
ParaCrawl v7.1

Da nun Organismen mittelst der natürlichen Zuchtwahl langsam verschiedenartigen Rich- tungen des Lebens angepasst worden sind, so werden ihre Theile in Folge des durch die Theilung der physiologischen Arbeit erlangten Vortheils immer mehr und mehr für verschiedene Functionen diflerenzirt und specialisirt worden sein.
Now as organisms have become slowly adapted to diversified lines of life by means of natural selection, their parts will have become more and more differentiated and specialised for various functions, from the advantage gained by the division of physiological labour.
ParaCrawl v7.1

Die erste große gesellschaftliche Theilung der Arbeit zog mit ihrer Steigerung der Produktivität der Arbeit, also des Reichthums, und mit ihrer Erweiterung des Produktionsfeldes, unter den gegebnen geschichtlichen Gesammtbedingungen, die Sklaverei mit Nothwendigkeit nach sich.
With its increase of the productivity of labor, and therefore of wealth, and its extension of the field of production, the first great social division of labor was bound, in the general historical conditions prevailing, to bring slavery in its train.
ParaCrawl v7.1

Soweit in der automatischen Fabrik die Theilung der Arbeit wiedererscheint, ist sie zunächst Vertheilung von Arbeitern unter die spezialisirten Maschinen, und von Arbeitermassen, die jedoch keine kombinirten Gruppen bilden, unter die verschiedenen Departements der Fabrik, wo sie an neben einander gereihten gleichartigen Werkzeugmaschinen arbeiten, also nur einfache Cooperation unter ihnen stattfindet.
So far as division of labour re-appears in the factory, it is primarily a distribution of the workmen among the specialised machines; and of masses of workmen, not however organised into groups, among the various departments of the factory, in each of which they work at a number of similar machines placed together; their co-operation, therefore, is only simple.
ParaCrawl v7.1

Dieser Theil, wie schon A. Smith richtig herausfand, stellt sich rein dar, selbständig und gänzlich getrennt einerseits vom Profit (als Summe von Zins und Unternehmergewinn) andrerseits von dem Theil des Profits, der nach Abzug des Zinses als sogenannter Unternehmergewinn übrig bleibt, in dem Gehalt des Dirigenten in solchen Geschäftszweigen, deren Ausdehnung u. s. w. hinreichende Theilung der Arbeit erlaubt, um besondren Arbeitslohn für einen Dirigenten zu gestatten.
Already Adam Smith indicated, that this portion assumes its pure form, independently of profit and wholly separated from it (as the sum of interest and profit of enterprise), and likewise separated from that portion of the profit, which remains in the shape of profit of enterprise after the deduction of the interest, in the salary of the superintendent in those lines of business, whose size, etc., permits a sufficient division of labor to justify a special salary for the labor of a superintendent.
ParaCrawl v7.1

Z. B. mit der manufakturmässigen Theilung der Arbeit und der Anwendung von Maschinerie wird in derselben Zeit mehr Rohmaterial verarbeitet, tritt also größere Masse von Rohmaterial und Hilfsstoffen in den Arbeitsprozess ein.
E.g., with the division of labour in manufacture, and with the use of machinery, more raw material is worked up in the same time, and, therefore, a greater mass of raw material and auxiliary substances enter into the labour-process.
ParaCrawl v7.1

Von Baer's Maas-stab scheint noch der beste und allgemeinst anwendbare zu sein,nämlich das Maass der Differenzirung der verschiedenen Theile("im reifen Alter" dürfte wohl beizusetzen sein) und ihre Spe-cialisation für verschiedene Verrichtungen, oder die Vollständig-keit der Theilung der physiologischen Arbeit, wie Milne Edwardssagen würde.
Von Baers standard seems the most widely applicable and the best, namely, the amount of differentiation of the different parts of the same organic being, in the adult state as I should be inclined to add, and their specialisation for different functions; or, as Milne Edwards would express it, the completeness of the division of physiological labour.
ParaCrawl v7.1

Eine gewisse geistige und körperliche Verkrüppelung ist unzertrennlich selbst von der Theilung der Arbeit im Ganzen und Grossen der Gesellschaft.
Some crippling of body and mind is inseparable even from division of labour in society as a whole.
ParaCrawl v7.1

Die Theilung der Arbeit zwischen beiden Geschlechtern wird bedingt durch ganz andre Ursachen als die Stellung der Frau in der Gesellschaft.
The division of labor between the two sexes is determined by quite other causes than by the position of woman in society.
ParaCrawl v7.1

Da nun Organismen mittelst der natürlichen Zuchtwahl langsam verschiedenartigen Richtungen des Lebens angepasst worden sind, so werden ihre Theile in Folge des durch die Theilung der physiologischen Arbeit erlangten Vortheils immer mehr und mehr für verschiedene Functionen differencirt und specialisirt worden sein.
Now as organisms have become slowly adapted to diversified lines of life by means of natural selection, their parts will have become more and more differentiated and specialised for various functions, from the advantage gained by the division of physiological labour.
ParaCrawl v7.1

In einer Gesellschaft, deren Produkte allgemein die Form der Waare annehmen, d. h. in einer Gesellschaft von Waarenproducenten, entwickelt sich dieser qualitative Unterschied der nützlichen Arbeiten, welche unabhängig von einander als Privatgeschäfte selbstständiger Producenten betrieben werden, zu einem vielgliedrigen System, zu einer gesellschaftlichen Theilung der Arbeit.
In a community, the produce of which in general takes the form of commodities, i.e., in a community of commodity producers, this qualitative difference between the useful forms of labour that are carried on independently by individual producers, each on their own account, develops into a complex system, a social division of labour.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zunahme der Erfindungen und der wachsenden Nachfrage nach den neu erfundnen Maschinen entwickelte sich mehr und mehr einerseits die Sonderung der Maschinenfabrikation in mannichfaltige selbstständige Zweige, andrerseits die Theilung der Arbeit im Innern der maschinenbauenden Manufakturen.
As inventions increased in number, and the demand for the newly discovered machines grew larger, the machine-making industry split up, more and more, into numerous independent branches, and division of labour in these manufactures was more and more developed.
ParaCrawl v7.1

Der Theil der Gesellschaft, dem es durch die Theilung der Arbeit zufällt, seine Arbeit in der Produktion dieser bestimmten Artikel zu ver- wenden, muss ein Aequivalent erhalten durch gesellschaftliche Arbeit, dargestellt in den Artikeln, die seine Bedürfnisse befriedigen.
That part of society, to which the division of labor assigns the task of employing its labor in the production of the desired article, must be given an equivalent for it by other social labor incorporated in articles which it wants.
ParaCrawl v7.1

Der Widerspruch ist nicht größer als der andre, dass während Arbeiter zu vielen Tausenden auf dem Pflaster liegen, weil die Theilung der Arbeit sie an einen bestimmten Geschäftszweig kettet, gleichzeitig über Mangel an Händen geklagt wird(FN 85) .
The contradiction is not more glaring than that other one that there is a complaint of the want of hands, while at the same time many thousands are out of work, because the division of labour chains them to a particular branch of industry.19
ParaCrawl v7.1

Ein Theil dieser Arbeiter bestand aus selbstständigen Handwerkern verschiedner Profession, ein andrer Theil war in Manufakturen vereinigt, worin, wie früher erwähnt, die Theilung der Arbeit mit besondrer Strenge durchgeführt.
Some of these workmen were independent handicraftmen of various trades, others were grouped together in manufactures, in which, as before-mentioned, division of labour was strictly carried out.
ParaCrawl v7.1

Wir sahen oben, wie auf einer ziemlich frühen Entwicklungsstufe der Produktion die menschliche Arbeitskraft befähigt wird, ein beträchtlich größeres Produkt zu liefern als zum Unterhalt der Produzenten erforderlich ist, und wie diese Entwicklungsstufe in der Hauptsache dieselbe ist, auf der Theilung der Arbeit und Austausch zwischen Einzelnen aufkommen.
We saw above how at a fairly early stage in the development of production, human labor-power obtains the capacity of producing a considerably greater product than is required for the maintenance of the producers, and how this stage of development was in the main the same as that in which division of labor and exchange between individuals arise.
ParaCrawl v7.1

Aussaat und ein Theil des Düngers selbst gehn da, wo die kapitalistische Produktionsweise und mit ihr die Theilung der gesellschaftlichen Arbeit entwickelt ist, als Waaren in die Reproduktion ein, müssen also zum Ersatz gekauft werden; und es muss wieder ein Theil des qr.
Seeds and even a part of the manure enter as commodities into the process of reproduction, wherever the capitalist mode of production and division of labor are developed, and they must be bought for the purposes of reproduction.
ParaCrawl v7.1

Ordnung, hallt es 66 Jahre später zurück aus dem Mund des Dr. Andrew Ure, "Ordnung" fehlte in der auf "dem scholastischen Dogma der Theilung der Arbeit" beruhenden Manufaktur, und " Arkwright schuf die Ordnung ."
"Order," re-echoes Dr. Andrew Ure 66 years later, "Order" was wanting in manufacture based on "the scholastic dogma of division of labour," and "Arkwright created order."
ParaCrawl v7.1

Geld- kapital und Waarenkapital, soweit sie mit ihren Funktionen als Träger eigner Geschäftszweige neben dem industriellen Kapital auftreten, sind nur noch durch die gesellschaftliche Theilung der Arbeit verselbständigte und einseitig ausgebildete Existenzweisen der verschiednen Funktionsformen, die das industrielle Kapital innerhalb der Cirkulationssphäre bald annimmt, bald abstreift.
Money-capital and commodity-capital, so far as they still persist as independent branches of industry along with industrial capital, are nothing but modes of existence of different functional forms either assumed or discarded by industrial capital in the sphere of circulation, made independent and developed one-sidedly by the social division of labor.
ParaCrawl v7.1

Sowohl in den eigentlichen Fabriken, wie in allen großen Werkstätten, worin die Maschinerie als Faktor eingeht oder auch nur die moderne Theilung der Arbeit durchgeführt ist, werden männliche Arbeiter bis zur Zurücklegung des Jugendalters in Massen verbraucht, wovon später nur sehr geringe Proportion in demselben Zweig verwendbar bleibt, daher beständig große Anzahl herausgeworfen wird.
In the automatic factories, as in all the great workshops, where machinery enters as a factor, or where only the modern divisions of labour is carried out, large numbers of boys are employed up to the age of maturity.
ParaCrawl v7.1

Die Gliederung jeder einzelnen Gruppe beruht hier unmittelbar auf der Theilung der Arbeit, während das Band zwischen den verschiednen gleichartigen Gruppen einfache Cooperation ist, die eins der Produktionsmittel, hier den Glasofen, durch gemeinsamen Konsum ökonomischer verbraucht.
The organisation of each group is based on division of labour, but the bond between the different groups is simple co-operation, which, by using in common one of the means of production the furnace, causes it to be more economically consumed.
ParaCrawl v7.1

Sie war gesprengt durch die Theilung der Arbeit und ihr Ergebniß, die Spaltung der Gesellschaft in Klassen.
It had been shattered by the division of labor and its result, the cleavage of society into classes.
ParaCrawl v7.1