Übersetzung für "Tatsachen vorliegen" in Englisch

Sobald uns relevante Tatsachen vorliegen, werden wir sie mitteilen.
We will report any new developments as they become available.
ParaCrawl v7.1

In Fällen, in denen einem Beschäftigten der EZB oder einem Teilnehmer an den Beschlussorganen konkrete Tatsachen vorliegen, die den Verdacht des Vorliegens von Betrugs- oder Korruptionsfällen oder sonstiger rechtswidriger Handlungen im Sinne von Absatz 1 begründen und der betreffende Beschäftigte der EZB oder das betreffende Mitglied der Beschlussorgane zugleich hinreichenden Grund zur Annahme hat, dass die Einhaltung des in den vorstehenden Absätzen festgelegten Verfahrens im Einzelfall verhindern würde, dass diese Tatsachen dem Amt ordnungsgemäß gemeldet werden, darf er diese Tatsachen dem Amt unmittelbar, ohne dass er Artikel 4 unterliegt, melden.
In cases in which an ECB employee or a participant in the decision-making bodies has concrete evidence supporting the suspicion of the existence of a case of fraud or corruption or any other illegal activity within the meaning of paragraph 1, and, at the same time, has justified reasons to consider that the procedure foreseen in the above paragraphs would prevent in that specific case a proper reporting of such evidence to the Office, they may report directly to the Office without being subject to Article 4.
DGT v2019

Die erste amtliche oder gerichtliche Feststellung im Sinne dieses Kapitels ist die ist erste schriftliche, unter Umständen nur interne Bewertung einer zuständigen Verwaltungs- oder Gerichtsbehörde, in der diese anhand konkreter Tatsachen auf das Vorliegen einer vorsätzlich oder grob fahrlässig begangenen Unregelmäßigkeit schließt, wobei die Möglichkeit offen bleibt, dass dieser Schluss aufgrund des weiteren Verlaufs des Verwaltungs- bzw. Gerichtsverfahrens revidiert oder zurückgezogen werden muss.
For the purposes of this Chapter the primary administrative or judicial finding means the first written assessment, whether or not internal, of a competent authority, either administrative or judicial, concluding on the basis of actual facts that an irregularity has been committed, without prejudice however to the possibility that this conclusion may subsequently have to be adjusted or withdrawn as a result of developments in the course of the administrative or judicial procedure.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch klarzustellen, dass die Bewertung der Tatsachen, die das Vorliegen einer unmittelbaren oder mittelbaren Diskriminierung vermuten lassen, weiterhin der einschlägigen einzelstaatlichen Stelle im Einklang mit den innerstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten obliegt.
It is however necessary to clarify that the appreciation of the facts from which it may be presumed that there has been direct or indirect discrimination remains a matter for the relevant national body in accordance with national law or practice.
DGT v2019

Jeder Schiedsrichter kann von einer Partei abgelehnt werden, wenn Tatsachen oder Umstände vorliegen, die berechtigte Zweifel an seiner Unparteilichkeit oder Sachkompetenz oder aber einen entsprechenden Verdacht aufkommen lassen.
Any arbitrator may be challenged by a party if faas or drcumstances exist which give rise to justifiable doubts or suspicion as to his impartiality or competence.
EUbookshop v2

Dies ist eine Tatsachenwürdigung und kann daher nach der oben in Randnummer 17 zitierten Rechtsprechung nicht zum Gegenstand des Verfahrens vor dem Gerichtshof gemacht werden, sofern keine Beweise für eine Verfälschung der Tatsachen vorliegen.
Since that is an appraisal of the facts, it cannot, in accordance with the case­law recalled in paragraph 17 above, be discussed before the Court of Justice unless there is evidence that the clear sense of the evidence was distorted.
EUbookshop v2

Absatz 1 schließt die Wiederaufnahme des Verfahrens nach dem Gesetz und dem Strafverfahrensrecht des betreffenden Staates nicht aus, falls neue oder neu bekannt gewordene Tatsachen vorliegen oder das vorausgegangene Verfahren schwere, den Ausgang des Verfahrens berührende Mängel aufweist.
The provisions of the preceding paragraph shall not prevent the reopening of the case in accordance with the law and the penal procedure of the State concerned, if there is evidence of new or newly discovered facts, or if there has been a fundamental defect in the previous proceedings, which could affect the outcome of the case.
EUbookshop v2

Die Verpflichtung zur Führung des Gegenbeweises, die somit denjenigen trifft, dem die Diskriminierung angelastet wird, hängt nur von der Feststellung ab, dass aufgrund glaubhafter Tatsachen das Vorliegen einer Diskriminierung zu vermuten ist.
The precondition of the obligation to adduce evidence in rebuttal which thus arises for the alleged perpetrator of the discrimination is a simple finding that a presumption of discrimination has arisen on the basis of established facts.
EUbookshop v2

Die Verwaltung muss jedoch eine unangemessene Verzögerung hinsichtlich der Entscheidung,einen möglichen Vertragspartner auszuschließen,vermeiden,wenn alle relevanten Tatsachen vorliegen und ausgewertet worden sind.
The administration must,however,avoid unreasonably delaying adecision to exclude a potential contractor when the relevant facts are known and have beenevaluated.
EUbookshop v2

So liest man im Text der Kommission im Kapitel über den Rechtsstaat mit Verblüffung, daß immer dann, wenn Tatsachen das Vorliegen einer Diskriminierung auch nur vermuten lassen, es dem Beklagten obliegt zu beweisen, daß keine Verletzung des Gleichbehandlungs­grundsatzes vorgelegen hat (Artikel 8).
On the issue of the rule of law, it is particularly astonishing to read in Article 8 of the Commission' s text that if, in a given situation, a case of discrimination is assumed, it is the defendant' s responsibility to prove that there has been no violation of the principle of equal treatment.
Europarl v8

Wir behalten uns vor, die Server-Logfiles länger zu speichern, wenn Tatsachen vorliegen, welche die Annahme eines unzulässigen Zugriffs (wie etwa der Versuch eines Hackings oder einer sogenannten DDOS-Attacke) nahelegen.
We reserve the right to store the server log files longer, if there are facts that suggest the assumption of unauthorized access (such as the attempt of a hacking or so-called DDOS attack).
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Bescheid an den Anmelder ergangen, sodass keine extern nachprüfbaren Tatsachen vorliegen, auf deren Grundlage eine Entscheidung über die Rückerstattung von Gebühren getroffen und überprüft werden könnte.
It is not a case in which, for example, a communication had been sent to the applicant, so that there were externally verifiable facts on which a decision to refund fees could be based and reviewed.
ParaCrawl v7.1

Dieses Recht können wir widerrufen, wenn Sie die Zahlungen einstellen, wenn Sie sich im Zahlungsverzug befinden oder wenn tatsächliche Anhaltspunkte für eine Vermögensverschlechterung nach Vertragsschluss oder sonstige Tatsachen nach Vertragsschluss vorliegen, die die Annahme rechtfertigen, dass unser Anspruch auf die Gegenleistung durch mangelnde Leistungsfähigkeit gefährdet wird.
Wemay revoke this right of resale if (a) you stop payment, (b) you are in delay of payment, or (c) if thereare indications for deterioration of property or other facts after conclusion of contract are given thatcorroborate the belief that our claim is endangered due to a lack of performance.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzbehörden haben dem Bundeskriminalamt - Zentralstelle für Verdachtsmeldungen - und der zuständigen Strafverfolgungsbehörde unverzüglich mündlich, telefonisch, fernschriftlich oder durch elektronische Datenübermittlung Transaktionen unabhängig von deren Höhe oder Geschäftsbeziehung zu melden, wenn Tatsachen vorliegen, die darauf hindeuten, dass es sich bei Vermögenswerten, die mit einer Transaktion oder Geschäftsbeziehung im Zusammenhang stehen, um den Gegenstand einer Straftat nach § 261 des Strafgesetzbuchs handelt oder die Vermögenswerte im Zusammenhang mit Terrorismusfinanzierung stehen.
Irrespective of the amount or business relationship involved, the revenue authorities shall notify without undue delay the Financial Intelligence Unit of the Federal Criminal Police Office and the competent law enforcement authority orally, by telephone, fax or via electronic data transmission where facts exist to indicate that the assets connected with a transaction or business relationship are the object of a crime under section 261 of the Criminal Code or the assets are connected to terrorist financing.
ParaCrawl v7.1

Alle teilnehmenden Mitgliedstaaten übermitteln Schlüsselindikatoren, wenn tatsächlich erhobene Daten vorliegen.
Key indicators should be transmitted by all participating Member States when actual data are available.
DGT v2019

Währungsreserven müssen als Fremdwährungsbestände, Forderungen gegenüber Gebietsfremden und tatsächlich vorhandene Aktiva vorliegen.
Reserve assets must be foreign currency assets, claims vis-à-vis non-residents and assets that actually exist.
DGT v2019

Können Sie uns also bestätigen, daß diese Entschließungsanträge tatsächlich vorliegen?
If we touched them, we would be going backwards, as in the case of the English who have been calling for the renegotiation of their accession for years.'
EUbookshop v2

Ich glaube, dafür reichen die uns vorliegenden Tatsachen einfach nicht aus.
I think that the facts therefore in the lishes for the
EUbookshop v2

Überprüfung auf vertragswidrige oder sonst rechtswidrige Nutzung, sofern hierfür tatsächliche Anhaltspunkte vorliegen.
Checking for non-contractual or otherwise illegal use, provided that there are actual indications for this.
CCAligned v1

Anschließend wird im Schritt 420 überprüft, ob tatsächlich Steuerinformationen vorliegen.
A check is subsequently made in step 420 to determine whether control information is actually present.
EuroPat v2

Die Versuche, diesen Zusammenhang zu leugnen, scheitern an den vorliegenden Tatsachen.
The attempts to deny this connection fail because of the actual facts.
ParaCrawl v7.1