Übersetzung für "Tatbestand des" in Englisch
Der
Tatbestand
des
Interessenkonflikts
kann
unter
anderem
in
folgenden
Fällen
gegeben
sein:
Acts
that
may
be
tainted
by
a
conflict
of
interests
may
include
one
of
the
following
forms:
TildeMODEL v2018
Das
dürfte
kaum
den
Tatbestand
des
Verrats
erfüllen.
That
hardly
rises
to
the
level
of
betrayal.
OpenSubtitles v2018
Zum
anderen
kann
direkt
der
Tatbestand
des
Aufeinanderabstimmens
nachgewiesen
werden.
This
does
not
exclude
the
constitution
of
an
offence
by
the
application
of
fixed
rates,
which
are
usually
higher
or
lower
than
the
equilibrium
price.
EUbookshop v2
Die
vorgesehene
Beihilfe
erfüllt
den
Tatbestand
des
Arti
kels
92
Absatz
1
EWG-Vertrag.
The
planned
aid
satisfies
the
criteria
of
Article
92
(1)
of
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Da
haben
wir
also
den
Tatbestand
des
ausserehelichen
Geschlechtsverkehrs.
So
there
we
have
the
facts
of
extramarital
sex.
OpenSubtitles v2018
Wir
sprechen
direkt,
wie
der
tatsächliche
Tatbestand
des
Autos
aussieht.
We
put
bluntly
what
the
actual
state
of
the
car
is.
CCAligned v1
Das
Gesetz
erweitert
den
Tatbestand
des
Bruches
ärztlicher
Schweigepflicht
um
weitere
Fälle.
The
Law
also
extends
the
list
of
cases
in
which
breach
of
medical
secrecy
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Dies
erfülle,
so
die
Staatsanwaltschaft,
den
Tatbestand
der
Verunglimpfung
des
Staates.
Government
is
the
wrong
agency
or
people
to
regulate
the
press
…
that
is
so
fundamental.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Mitgliedstaaten
beschränken
den
Tatbestand
des
Betrugs
auf
die
beispielhaft
in
Artikel
1
aufgeführten
Zahlungsinstrumente.
Most
Member
States
limit
the
incrimination
of
fraud
to
the
payment
instruments
listed
as
examples
in
Article
1.
TildeMODEL v2018
Zum
Sachverhalt
lassen
sich
dem
Tatbestand
des
angefochtenen
Urteils
und
den
Akten
folgende
Angaben
entnehmen:
Advocate
General
S.
Alber
delivered
his
Opinion
at
the
sitting
of
the
Full
Court
on
21
February
2002.
EUbookshop v2
Tötung
in
dieser
Größenordnung
in
einem
Krieg
ohne
internationales
Mandat
entspricht
dem
Tatbestand
des
Völkermords.
Killing
of
that
magnitude
during
a
war
without
any
international
mandate
constitutes
the
crime
of
genocide.
ParaCrawl v7.1
Sind
diese
Voraussetzungen
hingegen
nicht
gegeben
und
ist
der
Tatbestand
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
erfüllt,
dann
stellt
der
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
gewährte
Ausgleich
jedoch
eine
staatliche
Beihilfe
dar,
auf
die
die
Artikel
73,
86,
87
und
88
EG-Vertrag
Anwendung
finden.
If
the
Member
States
do
not
respect
those
criteria
and
if
the
general
criteria
for
the
applicability
of
Article
87(1)
of
the
Treaty
are
met,
public
service
compensation
constitutes
State
aid
that
is
subject
to
Articles
73,
86,
87
and
88
of
the
Treaty.
DGT v2019
Man
kann
einen
Haftbefehl
nicht
vollstrecken,
ohne
dass
die
Justiz
den
einfachen
Tatbestand
des
Falls
versteht.
You
cannot
execute
an
arrest
warrant
without
the
judiciary
understanding
what
the
simple
facts
of
the
case
are.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
um
einen
Bericht
über
eine
Richtlinie,
in
der
zum
ersten
Mal
unmittelbar
auf
den
Tatbestand
der
Finanzierung
des
Terrorismus
eingegangen
und
eine
Abgrenzung
zur
Geldwäsche
vorgenommen
wird.
It
is
a
report
about
the
Directive
which
for
the
first
time
speaks
in
a
direct
way
about
the
concept
of
the
financing
of
terrorism,
as
apart
from
money
laundering.
In
fact
we
are
speaking
about
two
totally
different
processes.
Europarl v8
Freiheitsberaubung,
Entführung,
Verschleppung,
Folter
Misshandlung,
Isolationshaft,
das
Ignorieren
der
Unschuldsvermutung
sind
Verbrechen
und
erfüllen
selbst
den
Tatbestand
des
Terrors.
Deprivation
of
freedom,
abduction,
enforced
transportation,
torture,
abusive
treatment,
solitary
confinement,
and
disregard
of
the
presumption
of
innocence
are
crimes
and
themselves
constitute
acts
of
terrorism.
Europarl v8
Nach
30
Jahren
ist
dieses
historische
Urteil,
das
den
Geist
der
Konvention
über
die
Verhütung
und
Bestrafung
des
Völkermordes
verwirklicht
und
durch
das
der
Tatbestand
des
Verbrechens
gegen
die
Menschlichkeit
bestätigt
wird,
eine
Garantie
für
jeden
einzelnen
Menschen,
da
es
einen
Präzedenzfall
für
gegenwärtige
Konflikte
weltweit
schafft.
After
thirty
years,
this
landmark
verdict
materializing
the
spirit
of
the
Genocide
Convention
and
the
enforcement
of
crimes
against
humanity
is
an
insurance
for
each
and
every
human
being,
as
it
sets
a
precedent
for
current
conflicts
around
the
world.
GlobalVoices v2018q4
Der
anspruchbegründende
Tatbestand
des
für
Zwecke
der
Verordnung
(EG)
Nr.
603/95
anwendbaren
landwirtschaftlichen
Umrechnungskurses
wird
am
Tag
der
Auslieferung
des
Trockenfutters
aus
dem
Verarbeitungsunternehmen
erfuellt.
The
operative
event
for
the
agricultural
conversion
rate
applicable
for
the
purposes
of
Regulation
(EC)
No
603/95
shall
occur
on
the
date
on
which
the
dried
fodder
leaves
the
processing
undertaking.
JRC-Acquis v3.0
Für
Saatgut
gilt
der
anspruchsbegründende
Tatbestand
im
Sinne
des
Artikels
5
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1676/85
als
am
1.
August
nach
Beginn
jedes
Wirtschaftsjahres
eingetreten.
The
event
within
the
meaning
of
Article
5
of
Regulation
(EEC)
No
1676/85
in
which
the
aid
in
respect
of
seeds
becomes
due
and
payable
shall
be
considered
to
have
occurred
on
1
August
following
the
beginning
of
each
marketing
year'.
JRC-Acquis v3.0