Übersetzung für "Tatbestand des" in Englisch

Der Tatbestand des Interessenkonflikts kann unter anderem in folgenden Fällen gegeben sein:
Acts that may be tainted by a conflict of interests may include one of the following forms:
TildeMODEL v2018

Das dürfte kaum den Tatbestand des Verrats erfüllen.
That hardly rises to the level of betrayal.
OpenSubtitles v2018

Zum anderen kann direkt der Tatbestand des Aufeinanderabstimmens nachgewiesen werden.
This does not exclude the constitution of an offence by the application of fixed rates, which are usually higher or lower than the equilibrium price.
EUbookshop v2

Die vorgesehene Beihilfe erfüllt den Tatbestand des Arti kels 92 Absatz 1 EWG-Vertrag.
The planned aid satisfies the criteria of Article 92 (1) of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Da haben wir also den Tatbestand des ausserehelichen Geschlechtsverkehrs.
So there we have the facts of extramarital sex.
OpenSubtitles v2018

Wir sprechen direkt, wie der tatsächliche Tatbestand des Autos aussieht.
We put bluntly what the actual state of the car is.
CCAligned v1

Das Gesetz erweitert den Tatbestand des Bruches ärztlicher Schweigepflicht um weitere Fälle.
The Law also extends the list of cases in which breach of medical secrecy is possible.
ParaCrawl v7.1

Dies erfülle, so die Staatsanwaltschaft, den Tatbestand der Verunglimpfung des Staates.
Government is the wrong agency or people to regulate the press … that is so fundamental.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Mitgliedstaaten beschränken den Tatbestand des Betrugs auf die beispielhaft in Artikel 1 aufgeführten Zahlungsinstrumente.
Most Member States limit the incrimination of fraud to the payment instruments listed as examples in Article 1.
TildeMODEL v2018

Zum Sachverhalt lassen sich dem Tatbestand des angefochtenen Urteils und den Akten folgende Angaben entnehmen:
Advocate General S. Alber delivered his Opinion at the sitting of the Full Court on 21 February 2002.
EUbookshop v2

Tötung in dieser Größenordnung in einem Krieg ohne internationales Mandat entspricht dem Tatbestand des Völkermords.
Killing of that magnitude during a war without any international mandate constitutes the crime of genocide.
ParaCrawl v7.1

Sind diese Voraussetzungen hingegen nicht gegeben und ist der Tatbestand des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllt, dann stellt der für die Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gewährte Ausgleich jedoch eine staatliche Beihilfe dar, auf die die Artikel 73, 86, 87 und 88 EG-Vertrag Anwendung finden.
If the Member States do not respect those criteria and if the general criteria for the applicability of Article 87(1) of the Treaty are met, public service compensation constitutes State aid that is subject to Articles 73, 86, 87 and 88 of the Treaty.
DGT v2019

Man kann einen Haftbefehl nicht vollstrecken, ohne dass die Justiz den einfachen Tatbestand des Falls versteht.
You cannot execute an arrest warrant without the judiciary understanding what the simple facts of the case are.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich um einen Bericht über eine Richtlinie, in der zum ersten Mal unmittelbar auf den Tatbestand der Finanzierung des Terrorismus eingegangen und eine Abgrenzung zur Geldwäsche vorgenommen wird.
It is a report about the Directive which for the first time speaks in a direct way about the concept of the financing of terrorism, as apart from money laundering. In fact we are speaking about two totally different processes.
Europarl v8

Freiheitsberaubung, Entführung, Verschleppung, Folter Misshandlung, Isolationshaft, das Ignorieren der Unschuldsvermutung sind Verbrechen und erfüllen selbst den Tatbestand des Terrors.
Deprivation of freedom, abduction, enforced transportation, torture, abusive treatment, solitary confinement, and disregard of the presumption of innocence are crimes and themselves constitute acts of terrorism.
Europarl v8

Nach 30 Jahren ist dieses historische Urteil, das den Geist der Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes verwirklicht und durch das der Tatbestand des Verbrechens gegen die Menschlichkeit bestätigt wird, eine Garantie für jeden einzelnen Menschen, da es einen Präzedenzfall für gegenwärtige Konflikte weltweit schafft.
After thirty years, this landmark verdict materializing the spirit of the Genocide Convention and the enforcement of crimes against humanity is an insurance for each and every human being, as it sets a precedent for current conflicts around the world.
GlobalVoices v2018q4

Der anspruchbegründende Tatbestand des für Zwecke der Verordnung (EG) Nr. 603/95 anwendbaren landwirtschaftlichen Umrechnungskurses wird am Tag der Auslieferung des Trockenfutters aus dem Verarbeitungsunternehmen erfuellt.
The operative event for the agricultural conversion rate applicable for the purposes of Regulation (EC) No 603/95 shall occur on the date on which the dried fodder leaves the processing undertaking.
JRC-Acquis v3.0

Für Saatgut gilt der anspruchsbegründende Tatbestand im Sinne des Artikels 5 der Verordnung (EWG) Nr. 1676/85 als am 1. August nach Beginn jedes Wirtschaftsjahres eingetreten.
The event within the meaning of Article 5 of Regulation (EEC) No 1676/85 in which the aid in respect of seeds becomes due and payable shall be considered to have occurred on 1 August following the beginning of each marketing year'.
JRC-Acquis v3.0