Übersetzung für "Täglich fällige einlagen" in Englisch
Unverzinsliche
täglich
fällige
Einlagen
werden
somit
in
die
MFI-Zinsstatistik
einbezogen.
Zero-interest
overnight
deposits
are
therefore
captured
by
MFI
interest
rate
statistics.
DGT v2019
Auf
täglich
fällige
Einlagen
entfiel
der
größte
Teil
,
nämlich
34
%
von
M3
.
Overnight
deposits
accounted
for
the
largest
share
,
namely
34
%
of
M3
.
ECB v1
Damit
bestätigt
die
neue
Statistik
das
anhand
der
bisherigen
Statistik
festgestellte
Muster
,
nach
dem
sich
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
und
für
typische
Spareinlagen
(
d.
h.
Einlagen
von
privaten
Haushalten
mit
Kündigungsfrist
von
bis
zu
3
Monaten
)
besonders
langsam
an
Veränderungen
der
Geldmarktsätze
anpassen
.
The
new
statistics
thereby
confirm
the
pattern
observed
on
the
basis
of
the
previous
statistics
,
namely
that
interest
rates
on
overnight
deposits
and
on
typical
savings
deposits
(
i.e.
deposits
from
households
redeemable
at
up
to
3
months
»
notice
)
adjust
particularly
slowly
to
changes
in
money
market
interest
rates
.
ECB v1
Darüber
hinaus
ist
die
Zinsdifferenz
zwischen
verschiedenen
Kurzfristzinsen
im
Allgemeinen
zwar
nach
wie
vor
gering
,
doch
haben
sich
die
Abstände
zwischen
den
Zinssätzen
für
kurzfristige
Termineinlagen
und
den
Zinsen
für
täglich
fällige
Einlagen
leicht
ausgeweitet
.
Moreover
,
while
spreads
between
different
short-term
interest
rates
are
still
generally
narrow
,
they
have
been
widening
somewhat
between
rates
paid
on
short-term
time
deposits
and
overnight
deposits
.
ECB v1
Um
monetäre
und
nicht
monetäre
Verbindlichkeiten
zu
trennen
,
werden
die
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
wie
folgt
gegliedert
:
„täglich
fällige
Einlagen
»
,
„Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
»
,
„Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
»
und
„Repogeschäfte
»
(
Repos
)
.
In
order
to
separate
monetary
and
non-monetary
liabilities
,
deposit
liabilities
are
also
broken
down
into
overnight
deposits
,
deposits
with
agreed
maturity
,
deposits
redeemable
at
notice
and
repurchase
agreements
(
repos
)
.
ECB v1
Das
bedeutet
,
dass
der
Soll
-
oder
Habensaldo
,
d.
h.
der
Bestand
zum
Bezugszeitpunkt
gemäß
Absatz
29
,
als
Meldeposition
für
das
Neugeschäft
für
täglich
fällige
Einlagen
,
für
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
für
Überziehungskredite
herangezogen
wird
.
Hence
,
the
debit
or
credit
balance
,
i.e.
the
amount
outstanding
,
at
the
time
reference
point
as
defined
in
paragraph
29
shall
be
used
as
an
indicator
for
the
new
business
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
.
ECB v1
Die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
bilden
das
für
den
Bestand
auf
diesen
Konten
geltende
gewichtete
Durchschnittszinsniveau
zum
Bezugszeitpunkt
im
Sinne
von
Absatz
29
ab
.
The
interest
rates
for
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
shall
reflect
the
weighted
average
interest
rate
level
applied
to
the
stock
on
these
accounts
at
the
time
reference
point
as
defined
in
paragraph
29
.
ECB v1
Die
Berichtspflichtigen
melden
gewichtete
Durchschnittszinssätze
,
die
sich
auf
die
Habensalden
beziehen
,
als
täglich
fällige
Einlagen
und
gewichtete
Durchschnittszinssätze
,
die
sich
auf
die
Sollsalden
beziehen
,
als
Überziehungskredite
.
The
reporting
agents
shall
report
weighted
average
interest
rates
referring
to
the
credit
balances
as
overnight
deposits
and
weighted
average
interest
rates
referring
to
the
debit
balances
as
bank
overdrafts
.
ECB v1
Sie
melden
keine
aggregierten
gewichteten
Durchschnittszinssätze
aus
(
niedrigen
)
Sätzen
für
täglich
fällige
Einlagen
und
(
hohen
)
Sätzen
für
Überziehungskredite
.
They
shall
not
report
weighted
average
interest
rates
combining
(
low
)
overnight
deposit
rates
and
(
high
)
bank
overdraft
rates
.
ECB v1
Die
folgenden
Absätze
21
bis
25
beziehen
sich
auf
alle
Instrumentenkategorien
außer
auf
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
d.
h.
auf
Einlagen
mit
vereinbarter
Laufzeit
,
Repogeschäfte
und
sämtliche
Kredite
außer
Überziehungskredite
gemäß
der
Definition
in
den
Absätzen
42
sowie
45
bis
48
.
The
following
paragraphs
21
to
25
refer
to
all
instrument
categories
other
than
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
i.e.
for
deposits
with
agreed
maturity
,
repos
and
all
loans
other
than
bank
overdrafts
as
defined
in
paragraphs
42
and
45
to
48
.
ECB v1
Da
jedoch
die
Berechnungsmethode
und
der
Bezugszeitpunkt
für
die
Zinssätze
auf
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
die
gleichen
sind
wie
für
die
Meldepositionen
der
Bestände
,
werden
die
Meldepositionen
1
,
5
,
6
,
7
,
12
und
23
von
Anlage
2
in
Anlage
1
nochmals
aufgeführt
.
However
,
since
the
compilation
method
and
the
time
reference
point
for
the
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
shall
be
the
same
as
for
the
other
indicators
on
2001R0018
---
EN
---
28.04.2009
---
002.001
---
16
?B
outstanding
amounts
,
indicators
1
,
5
,
6
,
7
,
12
and
23
of
Appendix
2
are
repeated
in
Appendix
1
.
ECB v1
Nach
der
Definition
des
Eurosystems
umfasst
die
eng
gefasste
Geldmenge
M1
den
Bargeldumlauf
sowie
täglich
fällige
Einlagen
von
Ansässigen
des
Euroraums
(
außer
Zentralregierungen
)
bei
MFIs
des
Euroraums
.
The
narrow
monetary
aggregate
M1
has
been
defined
by
the
Eurosystem
as
currency
in
circulation
plus
euro
area
residents
»
(
other
than
central
government
)
holdings
of
overnight
deposits
with
euro
area
MFIs
.
ECB v1
Dies
hat
beispielsweise
niedrigere
Opportunitätskosten
für
Marktteilnehmer
mit
sich
gebracht
,
die
Mittel
in
hochliquide
täglich
fällige
Einlagen
umschichteten
,
und
erklärt
den
Anstieg
der
Jahreswachstumsrate
von
M1
auf
8,4
%
im
April
.
This
has
implied
,
for
instance
,
lower
opportunity
costs
for
market
participants
to
shift
funds
into
highly
liquid
overnight
deposits
and
explains
the
strengthening
of
annual
M1
growth
to
8.4%
in
April
.
ECB v1
Werden
Zinszahlungen
durch
gesetzliche
Bestimmungen
beeinflusst
,
zum
Beispiel
durch
Zinsobergrenzen
oder
ein
Verzinsungsverbot
für
täglich
fällige
Einlagen
,
müssen
sich
diese
in
der
MFI-Zinsstatistik
widerspiegeln
.
Where
regulatory
arrangements
affect
interest
payments
,
for
example
interest
rate
ceilings
or
the
prohibition
of
remuneration
of
overnight
deposits
,
these
shall
be
reflected
in
MFI
interest
rate
statistics
.
ECB v1
Als
Mindestanforderung
gilt
,
dass
der
Monatsdurchschnittsbestand
für
volatile
Instrumentenkategorien
,
d.
h.
zumindest
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
aus
den
Tagessalden
abgeleitet
wird
.
As
a
minimum
standard
,
for
volatile
instrument
categories
,
i.e.
at
least
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
the
average
monthly
stock
shall
be
derived
from
daily
balances
.
ECB v1
Die
NZBen
legen
fest
,
ob
die
MFI-Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
d.
h.
die
in
Anlage
2
beschriebenen
Meldepositionen
1
,
5
,
6
,
7
,
12
und
23
,
auf
nationaler
Ebene
als
zeitpunktbezogene
Erhebung
am
Ende
der
Periode
oder
als
implizite
,
auf
Periodendurchschnitten
basierende
Zinssätze
gemeldet
werden
sollen
.
NCBs
shall
define
whether
at
national
level
the
MFI
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
i.e.
indicators
1
,
5
,
6
,
7
,
12
and
23
described
in
Appendix
2
,
shall
be
compiled
as
a
snapshot
of
end-period
observations
or
as
implicit
rates
referring
to
period
averages
.
ECB v1
Die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
werden
analog
zu
dem
in
der
Anlage
1
festgelegten
Verfahren
für
Zinssätze
für
die
Bestände
nach
einer
der
beiden
nachfolgenden
Methoden
berechnet
:
a
)
zeitpunktbezogene
Erhebung
am
Ende
des
Monats
,
d.
h.
Berechnung
der
gewichteten
Durchschnitte
der
für
den
Bestand
an
diesen
Einlagen
und
Krediten
geltenden
Zinssätze
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
am
letzten
Tag
des
Monats
.
Analogous
to
the
rates
on
outstanding
amounts
contained
in
Appendix
1
,
the
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
shall
be
compiled
as
either
of
the
following
:
(
a
)
a
snapshot
of
end-month
observations
shall
be
calculated
,
i.e.
weighted
averages
of
the
interest
rates
applied
to
the
stock
of
these
deposits
and
loans
at
a
certain
point
in
time
on
the
last
day
of
the
month
.
At
that
ECB v1
Zu
diesem
Zeitpunkt
ermittelt
der
Berichtspflichtige
die
entsprechenden
Zinssätze
und
Volumina
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
gegenüber
privaten
Haushalten
und
nichtfinanziellen
Kapitalgesellschaften
und
errechnet
einen
gewichteten
Durchschnittszinssatz
für
jede
Instrumentenkategorie
.
2001R0018
---
EN
---
28.04.2009
---
002.001
---
15
?B
point
in
time
,
the
reporting
agent
shall
collect
the
interest
rates
and
the
amounts
involved
for
all
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
vis-à-vis
households
and
non-financial
corporations
,
and
compile
a
weighted
average
interest
rate
for
each
instrument
category
.
ECB v1
Am
Ende
des
Referenzmonats
meldet
der
Berichtspflichtige
die
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
während
des
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
oder
-
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
.
At
the
end
of
the
month
,
for
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
the
reporting
agent
shall
report
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
stock
of
deposits
and
loans
on
average
during
the
same
month
.
ECB v1
Der
monatliche
Durchschnittsbestand
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
wird
von
den
Tagessalden
abgeleitet
.
For
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
the
average
monthly
stock
shall
be
derived
from
daily
balances
.
ECB v1
Werden
MFI-Zinssätze
als
zeitpunktbezogene
Erhebung
am
Ende
des
Monats
ermittelt
,
ist
nur
der
Saldo
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
am
letzten
Tag
des
Monats
dafür
maßgeblich
,
ob
das
Konto
in
diesem
Monat
der
Instrumentenkategorie
täglich
fällige
Einlagen
oder
Überziehungskredite
zuzuordnen
ist
.
If
MFI
interest
rates
are
compiled
as
a
snapshot
of
end-month
observations
,
only
the
balance
at
a
certain
point
in
time
on
the
last
day
of
the
month
shall
be
assessed
in
order
to
decide
whether
the
account
in
this
month
is
an
overnight
deposit
or
a
bank
overdraft
.
ECB v1
Die
Berichtspflichtigen
melden
keine
aggregierten
gewichteten
Durchschnittszinssätze
aus
(
niedrigen
)
Sätzen
für
täglich
fällige
Einlagen
und
(
hohen
)
Sätzen
für
Überziehungskredite
.
Reporting
agents
shall
not
report
weighted
average
interest
rates
combining
(
low
)
overnight
deposit
rates
and
(
high
)
bank
overdraft
rates
.
ECB v1
Absatz
17
bestimmt
,
dass
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
Zinssätze
für
das
Neugeschäft
sind
und
somit
in
Anlage
2
,
welche
sich
auf
das
Neugeschäft
bezieht
,
enthalten
sind
.
As
defined
in
paragraph
17
,
the
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
shall
be
interest
rates
on
new
business
and
therefore
included
in
Appendix
2
referring
to
new
business
.
ECB v1
Werden
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
d.
h.
die
Meldepositionen
1
,
5
,
6
,
7
,
12
und
23
in
Anlage
2
,
als
zeitpunktbezogene
Erhebung
am
Ende
des
Monats
ermittelt
,
so
meldet
der
Berichtspflichtige
unter
Anwendung
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Definitionen
und
Bestimmungen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
einen
gewichteten
Durchschnittszinssatz
für
den
letzten
Tag
des
Monats
.
If
the
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
i.e.
indicators
1
,
5
,
6
,
7
,
12
and
23
in
Appendix
2
,
are
compiled
as
a
snapshot
of
end-month
observations
,
then
the
reporting
agents
shall
provide
for
each
of
the
instrument
categories
a
weighted
average
interest
rate
referring
to
the
last
day
of
the
month
,
thereby
applying
the
definitions
and
rules
as
laid
down
in
this
Regulation
.
ECB v1
Werden
die
Zinssätze
für
täglich
fällige
Einlagen
,
Einlagen
mit
vereinbarter
Kündigungsfrist
und
Überziehungskredite
,
d.
h.
die
Meldepositionen
1
,
5
,
6
,
7
,
12
und
23
in
Anlage
2
,
als
implizite
,
auf
dem
Monatsdurchschnitt
basierende
Zinssätze
ermittelt
,
so
meldet
der
Berichtspflichtige
unter
Anwendung
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
Definitionen
und
Bestimmungen
für
jede
der
Instrumentenkategorien
die
während
des
betreffenden
Monats
aufgelaufenen
Zinsaufwendungen
und
-
erträge
und
den
durchschnittlichen
Bestand
an
Einlagen
und
Krediten
innerhalb
desselben
Monats
.
If
the
interest
rates
on
overnight
deposits
,
deposits
redeemable
at
notice
and
bank
overdrafts
,
i.e.
indicators
1
,
5
,
6
,
7
,
12
and
23
in
Appendix
2
,
are
compiled
as
implicit
rates
referring
to
the
average
of
the
month
,
then
the
reporting
agents
shall
provide
for
each
of
the
instrument
categories
the
accrued
interest
payable
or
receivable
during
the
month
and
the
stock
of
deposits
and
loans
on
average
during
the
same
month
,
thereby
applying
the
definitions
and
rules
as
laid
down
in
this
Regulation
.
ECB v1