Übersetzung für "Sturmfreie bude" in Englisch
Ich
verreise
übrigens
für
ein
paar
Tage...
du
hast
also
sturmfreie
Bude.
By
the
way,
I'm
going
out
of
town
for
a
few
days...
so
you
have
the
place
to
yourself.
OpenSubtitles v2018
Stell
dir
vor,
er
hat
sturmfreie
Bude
und
will
keine
Party.
Of
all
the
people
to
have
a
free
house
and
he
doesn't
wanna
have
a
party.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
werden
wir
sturmfreie
Bude
haben?
So
how
long
do
we
have
the
place
to
ourselves?
OpenSubtitles v2018
Skippy,
Doris
hat
sturmfreie
Bude.
Hey,
skippy,
let's
go
to
Heidi's
house.
OpenSubtitles v2018
Heute
Abend
hast
du
hier
absolut
sturmfreie
Bude.
You're
gonna
have
the
whole
place
to
yourself
tonight.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sturmfreie
Bude.
Got
the
house
to
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
sturmfreie
Bude?
Hold
on.
You
have
a
free
house?
OpenSubtitles v2018
Wird
jemand
herausfinden,
dass
Buck
seine
Freunde
da
hatte...
während
er
sturmfreie
Bude
hatte
und
Party
gemacht
hat?
Will
anyone
find
out
Buck
had
all
his
friends
over
while
he
had
the
house
to
himself
and
partied
till
he
puked?
OpenSubtitles v2018
Man
würde
ferner
auf
die
beliebte
Nutzung
als
„Sturmfreie
Bude“
oder
„Lusthäuschen“
für
Paare
stoßen,
die
im
entsprechenden
Lied-
und
Filmgut
verarbeitet
wurde
(„Wenn
die
Strandkörbe
wackeln,
ja,
mein
Kind,
dann
ist
das
nicht
immer
der
Wind“
-
aus
einem
Schlager
der
1990er).
One
would
also
come
across
the
popular
use
as
a
"storm-free
stall"
or
"pleasure
cottage"
for
couples,
which
was
processed
in
the
corresponding
song
and
film
material
("If
the
beach
chairs
shake,
yes,
my
child,
then
it's
not
always
the
wind"
–
rough
translation
from
a
German
“Schlager”
of
the
1990s).
ParaCrawl v7.1
Männer
mit
Tagesfreizeit
oder
sturmfreier
Bude,
aber
auch
sexuell
vernachlässigte
Singles
und
Senioren
buchen
gern
Hobbyhuren
für
Hausbesuche.
Men
with
day-time
or
storm-free
stalls,
but
also
sexually
neglected
singles
and
seniors
like
to
book
hobby
whores
for
house
visits.
ParaCrawl v7.1