Translation of "Sturmfreie bude" in English

Ich verreise übrigens für ein paar Tage... du hast also sturmfreie Bude.
By the way, I'm going out of town for a few days... so you have the place to yourself.
OpenSubtitles v2018

Stell dir vor, er hat sturmfreie Bude und will keine Party.
Of all the people to have a free house and he doesn't wanna have a party.
OpenSubtitles v2018

Wie lange werden wir sturmfreie Bude haben?
So how long do we have the place to ourselves?
OpenSubtitles v2018

Skippy, Doris hat sturmfreie Bude.
Hey, skippy, let's go to Heidi's house.
OpenSubtitles v2018

Heute Abend hast du hier absolut sturmfreie Bude.
You're gonna have the whole place to yourself tonight.
OpenSubtitles v2018

Wir haben sturmfreie Bude.
Got the house to ourselves.
OpenSubtitles v2018

Hast du sturmfreie Bude?
Hold on. You have a free house?
OpenSubtitles v2018

Wird jemand herausfinden, dass Buck seine Freunde da hatte... während er sturmfreie Bude hatte und Party gemacht hat?
Will anyone find out Buck had all his friends over while he had the house to himself and partied till he puked?
OpenSubtitles v2018

Man würde ferner auf die beliebte Nutzung als „Sturmfreie Bude“ oder „Lusthäuschen“ für Paare stoßen, die im entsprechenden Lied- und Filmgut verarbeitet wurde („Wenn die Strandkörbe wackeln, ja, mein Kind, dann ist das nicht immer der Wind“ - aus einem Schlager der 1990er).
One would also come across the popular use as a "storm-free stall" or "pleasure cottage" for couples, which was processed in the corresponding song and film material ("If the beach chairs shake, yes, my child, then it's not always the wind" – rough translation from a German “Schlager” of the 1990s).
ParaCrawl v7.1

Männer mit Tagesfreizeit oder sturmfreier Bude, aber auch sexuell vernachlässigte Singles und Senioren buchen gern Hobbyhuren für Hausbesuche.
Men with day-time or storm-free stalls, but also sexually neglected singles and seniors like to book hobby whores for house visits.
ParaCrawl v7.1