Übersetzung für "Soziale errungenschaften" in Englisch
Er
bedroht
keinerlei
soziale
Errungenschaften
der
Europäischen
Union.
The
test
does
not
threaten
any
of
the
European
Union's
social
achievements.
Europarl v8
Straßen
und
Gebäude
verkommen
und
soziale
Errungenschaften
werden
drastisch
abgebaut.
Streets
and
buildings
fall
into
disrepair
and
social
achievements
are
being
drastically
cut.
ParaCrawl v7.1
Dies
soll
verhindern,
dass
gewonnene
soziale
oder
kulturelle
Errungenschaften
in
Situationen
besonderer
Gefährdung
preisgegeben
werden.
This
is
to
prevent
that
once
gained
social
or
cultural
achievements
will
be
abandoned
in
situations
of
special
risks
or
elitist
interests.
ParaCrawl v7.1
Er
verknüpfte
Sozialpolitik
mit
Wirtschaftspolitik
–
Wirtschaftswachstum
war
ihm
die
Basis
für
soziale
Errungenschaften.
Böhm
considered
economic
growth
to
be
the
basis
of
social
achievements.
ParaCrawl v7.1
Die
Revolution
brachte
den
chinesischen
Arbeitern,
Bauern
und
den
zutiefst
unterdrückten
Frauen
gewaltige
soziale
Errungenschaften.
The
revolution
brought
enormous
social
gains
to
China's
workers,
peasants
and
deeply
oppressed
women.
ParaCrawl v7.1
Wer
auf
dieser
Basis
eine
CO2-Reduzierung
von
80
%
und
mehr
fordert,
der
stellt
Wirtschaft
und
soziale
Errungenschaften
grundsätzlich
in
Frage.
Anyone
who,
on
this
basis,
demands
a
reduction
in
CO2
of
80%
or
more
is
jeopardising
the
economy
and
social
achievement.
Europarl v8
Die
gegenwärtigen
Bestimmungen
der
Strategie
zeigen
weder,
wie
dies
erreicht
werden
kann,
noch
wie
Europas
soziale
Errungenschaften
mit
demografischen
Problemen,
mit
den
schwachen
Leistungen
der
Krankenversicherungssysteme
und
unzulänglichen
Renten-
und
Sozialhilfesystemen
in
Einklang
gebracht
werden
können.
The
current
provisions
of
the
strategy
do
not
show
how
to
achieve
this,
nor
do
they
show
how
to
reconcile
Europe's
social
achievements
with
demographic
problems,
with
the
poor
performance
of
the
health
insurance
system
or
the
failing
pension
and
benefits
system.
Europarl v8
Kann
und
darf
es
sein,
daß
soziale
und
demokratische
Errungenschaften
abgebaut
werden,
um
diese
Kriterien
zu
erfüllen?
Can
and
should
we
allow
social
and
democratic
achievements
to
be
eroded
in
order
to
fulfil
these
criteria?
Europarl v8
Wozu
brauchen
wir
denn
eine
solche
Organisation,
wenn
sie
als
Schiedsgericht
nur
dann
funktioniert,
wenn
es
gegen
soziale
Errungenschaften,
wenn
es
gegen
den
Erhalt
der
Umwelt
geht?
What
do
we
need
such
an
organization
for,
if
it
only
acts
as
a
referee
when
the
matter
concerns
opposition
to
social
achievements,
or
opposition
to
conservation
of
the
environment?
Europarl v8
Tunesien
weist
—
das
muss
man
auch
sagen
—
in
den
internationalen
Berichten,
Statistiken
und
Ranglisten
durchaus
gute,
ja
beeindruckende
wirtschaftliche
Rechte
und
soziale
Errungenschaften
aus.
It
has
to
be
said
that
international
reports,
statistics
and
rankings
point
to
Tunisia
enjoying
good,
and
indeed
impressive,
economic
rights
and
social
advances.
Europarl v8
Ich
bin
froh,
dass
es
gelungen
ist,
durch
die
Mehrheit
Maßnahmen
zu
verhindern,
die
darauf
abzielten,
dass
soziale
Errungenschaften
wie
etwa
die
Arbeitszeitrichtlinie
oder
das
Mitnehmen
von
sozialen
Leistungen
über
die
Grenzen
hinweg
abgeschafft
werden.
I
am
pleased
that
the
majority
has
been
able
to
prevent
measures
that
were
intended
to
do
away
with
social
achievements
such
as,
for
example,
the
Working
Time
Directive,
and
the
export
of
social
benefits
across
borders.
Europarl v8
Denn
wenn
die
Freizügigkeit
auch
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
dazu
genutzt
werden
kann,
dass
soziale
Errungenschaften
abgebaut
werden,
dann
nützt
das
vielleicht
den
Unternehmen,
aber
nicht
ihren
Arbeitnehmern.
For
if
freedom
of
movement
can
be
used
even
by
SMEs
to
roll
back
social
progress,
companies
may
stand
to
gain
but
their
employees
will
not.
Europarl v8
Soziale
Rechte
und
Errungenschaften
werden
nicht
nur
nicht
erweitert,
sondern
immer
mehr
eingeschränkt,
da
sie
zu
hohe
Kosten
verursachen.
Social
rights
and
social
achievements
are
not
expanding;
on
the
contrary,
they
are
increasingly
being
eroded
on
the
grounds
that
they
are
too
expensive.
Europarl v8
Wir
sind
ein
Raum,
der
meiner
Meinung
nach
durch
all
dies
bei
seinen
Bürgern
Voraussetzungen
für
Vertrauen
in
die
Zukunft
dieses
Raumes
schaffen
muss,
Voraussetzungen
für
Vertrauen
in
Demokratie
und
Menschenrechte,
für
Vertrauen
in
soziale
Errungenschaften,
Beschäftigung
und
Wachstum
sowie
generell
für
Vertrauen
auf
unsere
Fähigkeit,
Antworten
auf
die
ernsten
Probleme
unserer
Gesellschaften
zu
finden.
We
are
an
area
which,
I
believe,
within
all
this,
must
create
conditions
for
confidence
in
the
future
of
this
area
in
its
citizens,
conditions
for
confidence
in
democracy
and
human
rights,
conditions
for
confidence
in
social
achievements,
employment,
growth
and,
in
general,
conditions
for
confidence
in
our
ability
to
respond
to
the
serious
problems
of
our
societies.
Europarl v8
Infolgedessen
verlangsamt
sich
das
Wirtschaftswachstum,
die
Haushaltslage
ist
ungewiss
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Landwirtschaft
verschlechtert
sich,
da
die
Landwirtschaft
der
Länder
mit
geringen
Energieressourcen
leider
viel
Energie
verbraucht,
und
so
werden
Arbeitsplätze
und
soziale
Errungenschaften
gefährdet.
As
a
consequence,
economic
growth
has
slowed
down,
the
budget
situation
has
become
uncertain
and
agricultural
competitiveness
has
deteriorated
because,
unfortunately,
the
agriculture
of
countries
with
poor
energy
sources
consumes
a
lot
of
energy,
and
employment
and
social
achievements
thus
become
jeopardised.
Europarl v8
Während
wir
wertvolle
soziale
Errungenschaften
schützen
müssen,
dürfen
wir
uns
nicht
dem
Protektionismus,
dem
Nationalismus
und
zweifellos
nicht
der
Fremdenfeindlichkeit
hingeben.
Whilst
we
should
protect
valuable
social
achievements,
we
should
not
indulge
in
protectionism,
nationalism
and
certainly
not
xenophobia.
Europarl v8
Diese
Forderung
ist
jedoch
leider
widersprüchlich
und
führt
dazu,
dass
der
Berichterstatter
aufgrund
finanzieller
Kriterien
grundlegende
soziale
Errungenschaften
in
Frage
stellt.
Unfortunately,
this
undertaking
is
contradictory
and
causes
the
rapporteur
to
call
into
question
fundamental
social
principles
in
the
name
of
financial
criteria.
Europarl v8
Drittens
der
Bereich
Personal:
Dazu
gehören
die
Migrationsprobleme
und
primär
die
Bekämpfung
des
Braindrains,
d.
h.
bessere
Ausbildungsmöglichkeiten,
attraktivere
Investitionen
und
eine
soziale,
auf
den
Errungenschaften
der
Wirtschaft
basierende
Dimension
der
EU.
Thirdly,
human
resources,
entailing
the
problems
of
migration
and,
primarily,
counteracting
the
brain
drain,
which
means
better
education,
attractive
investments,
and
a
social
dimension
to
the
EU
based
on
the
achievements
of
the
economy.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
zu
den
Risiken,
die
uns
die
Zukunft
bringt,
gehören
nicht
nur
die
Überalterung
und
die
Globalisierung,
sondern
auch
der
ansteckende
Mangel
an
Solidarität
und
ein
aggressiver,
fremdenfeindlicher
und
antieuropäischer
Nationalismus,
der
Europas
heutige
und
künftige
soziale
Errungenschaften
bedroht.
Commissioner,
the
risks
that
we
face
for
the
future
include
not
only
ageing
and
globalisation,
but
also
the
contagious
lack
of
solidarity
and
aggressive,
xenophobic
and
anti-European
nationalism
that
is
threatening
both
Europe's
current
social
victories
and
its
future
ones.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Menrad
beglückwünschen,
denn
er
verteidigt
auf
der
Grundlage
von
Positionen
aus
der
besten
Geschichte
der
Christdemokratie,
gemeinsam
mit
unserer
der
sozialdemokratischen
Geschichte,
soziale
Errungenschaften,
die
in
seinem
Heimatland
erkämpft
wurden
und
für
ganz
Europa
bestimmt
sind.
I
would
like
to
congratulate
Mr
Menrad
because
he
has
defended,
from
the
point
of
view
of
the
best
Christian
Democrat
tradition,
as
well
as
our
Social
Democratic
tradition,
the
social
achievements
made
in
his
country
of
origin
and
intended
for
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bin
nicht
bereit,
alles
zu
schlucken,
um
zu
einer
Lösung
zu
gelangen,
die
unter
dem
Vorwand,
soziale
Errungenschaften
verteidigen
zu
wollen,
in
Wahrheit
protektionistische
Errungenschaften
verteidigt,
und
dementsprechend
werde
ich
auch
abstimmen.
Mr President,
I
am
not
willing
to
swallow
just
anything
in
order
to
reach
a
solution
that,
on
the
pretext
of
defending
social
standards,
actually
defends
protectionist
standards,
and
I
will
vote
accordingly.
Europarl v8
Auch
in
Europa
gilt,
dass
wir
beim
Klimaschutz
mittlerweile
eine
Dimension
erreicht
haben,
die
soziale
Errungenschaften
gefährdet.
In
Europe,
too,
the
debate
about
climate
change
has
reached
a
dimension
which
is
putting
social
achievements
at
risk.
Europarl v8
Beides
eröffnet
neue
Wege
der
Bewältigung
des
Wandels
und
neue
Möglichkeiten,
soziale
Errungenschaften
mit
Steigerung
der
Wettbewerbsfähigkeit
in
Einklang
zu
bringen.
They
open
a
way
of
managing
change
and
reconciling
social
development
with
improved
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Eine
erweiterte
Raumfahrtpolitik
kann
den
neuen
Mitgliedstaaten
dabei
helfen,
ein
höheres
Wohlstandsniveau
und
größere
soziale
und
kulturelle
Errungenschaften
schneller
zu
erreichen.
An
extended
space
policy
can
accelerate
their
climb
to
higher
levels
of
prosperity
and
social
and
cultural
achievement.
TildeMODEL v2018
Man
eröffnet
sich
damit
neue
Wege
der
Bewältigung
des
Wandels
und
neue
Möglichkeiten,
soziale
Errungenschaften
mit
der
Steigerung
der
Wettbewerbsfähigkeit
in
Einklang
zu
bringen.
It
opens
a
way
of
managing
change
and
of
reconciling
social
development
with
improved
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Die
Anhebung
des
Lebensstandards
der
Bevölkerung
und
eventuelle
soziale
Errungenschaften
werden
nicht
als
eigentliche
Ziele
verstanden,
sondern
als
Folgen
der
Einführung
des
Gemeinsamen
Marktes
und
des
wirtschaft
lichen
Aufschwungs
in
den
Mitgliedstaaten.
This
Article
unquestionably
has
a
restrictive
nature
since
the
tasks
it
entrusts
to
the
Commission
are
confined
to
the
promotion
'of
close
cooperation
between
Member
States
in
the
social
field,
particularly
in
matters
relating
to
employment,
labour
law
and
working
conditions,
basic
and
advanced
vocational
training,
social
security,
prevention
of
occupational
accidents
and
diseases,
occupational
hygiene,
the
right
of
association
and
collective
bargaining
between
employers
and
workers.
EUbookshop v2
Denn
wenn
wir
uns
den
Löhnen
der
Chinesen
anpassen,
dann
müssen
wir
auf
200
Jahre
Arbeit
und
soziale
Errungenschaften
verzichten.
If
we
must
have
the
same
wages
as
the
Chinese
in
order
to
be
competitive,
then
we
might
as
well
turn
our
backs
on
200
years
of
work
and
social
achievement.
EUbookshop v2
Das
Ziel
der
Bemühungen,
die
Flexibilität
zu
erhöhen,
ist
nicht,
soziale
Errungenschaften
zu
beseitigen,
sondern
noch
mehr
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
The
objective
behind
efforts
to
increase
flexibility
is
not
to
destroy
social
achievements
but
to
create
even
more
employment.
EUbookshop v2