Übersetzung für "Soweit dazu" in Englisch

Wir werden Ihnen, wenn es soweit ist, Vorschläge dazu unterbreiten.
We shall be making appropriate proposals about this to you when the time comes.
Europarl v8

Soweit diese Mittel dazu nicht ausreichen, sollten sie ent­sprechend angehoben werden.
Where these resources are not sufficient, they should be increased accordingly.
TildeMODEL v2018

Zudem speichern wir Ihre personenbezogenen Daten, soweit wir dazu gesetzlich verpflichtet sind.
In addition, we store your personal data insofar as we are legally obliged to do so.
ParaCrawl v7.1

Die Antragsteller haben dazu, soweit ich weiß, auch eine schriftliche Mitteilung erhalten.
The authors have also been informed of this in writing, to the best of my belief.
Europarl v8

Soweit dazu nicht bereits im Vorangegangenen Stellung genommen wurde, gibt der Ausschuss hierzu folgende Anregungen.
Since no comments have been made on this so far in this opinion, the Committee would make the following suggestions:
TildeMODEL v2018

Soweit vorhanden, sollte dazu auf geeignete branchenübliche Standards zurückgegriffen werden (Artikel 25).
Appropriate industry standards, where available, should be used (Article 25);
TildeMODEL v2018

An sonstige Dritte (z. B. öffentliche Stellen) soweit wir dazu gesetzlich verpflichtet sind.
To other third parties (e.g. public bodies) insofar as we are legally obliged to.
CCAligned v1

Soweit wir gesetzlich dazu verpflichtet sind, übermitteln wir Daten an die jeweils auskunftsberechtigten Stellen.
As far as we are bound by law, we disclose the data to the respective offices authorized to obtain information.
ParaCrawl v7.1

Wir werden auch dann personenbezogene Daten an Dritte weitergeben, soweit wir dazu gesetzliche verpflichtet sind.
We will also forward your personal data to third parties if we are under a statutory obligation to forward such data.
ParaCrawl v7.1

Wir werden auch dann personenbezogene Daten an Dritte weitergeben, soweit wir dazu gesetzlich verpflichtet sind.
We will also transmit personal data to third parties in those cases in which we are legally obligated to do so.
ParaCrawl v7.1

Es werden also alle beteiligten Länder aufgefordert, soweit wie möglich dazu beizutragen, die Spannungen abzubauen und vor allem, wie ich nochmals sagen möchte, keine Gewalt anzuwenden.
All the countries involved are being asked to contribute, as far as possible, to a reduction in the level of tension and above all - I repeat - to abstain from the use of force.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sind jedoch aufgefordert, TSI beim Austausch im Zuge der Wartung anzuwenden, soweit sie dazu in der Lage sind und soweit dies durch den Umfang der Instandhaltungsarbeiten begründet ist.
However Member States are encouraged, when they are able to do so and where it is justified by the scope of the maintenance-related work, to apply the TSIs to maintenance-related replacements.
DGT v2019

Soweit die Kommission dazu - neuerlich, muß ich sagen, denn in der Vergangenheit ist dies bereits zwei- oder dreimal in Form von Mitteilungen erfolgt - einen neuen Beitrag leisten kann, wird die neue Kommission meiner Überzeugung nach dazu gern bereit sein.
If the Commission can do more to help - once again, I should say, because in the past it has already done so two or three times in a number of communications - I am confident that the new Commission will be more than happy to do that.
Europarl v8

Der Änderungsantrag 20 ist jedoch akzeptabel, soweit er lediglich dazu auffordert, die "Fangmenge" durch das 'Fanggewicht' zu ersetzen, um die Menge des Beifangs zu bestimmen.
However, Amendment 20, only in so far as it calls for 'quantity' to be replaced by 'weight' to define the level of by-catch, is acceptable.
Europarl v8

Vor allem geht es heute darum, mit dieser Entschließung die Entschlossenheit der Europäischen Union und insbesondere unseres Parlaments hervorzuheben, die Lage und die Entwicklung in Mauretanien aufmerksam zu verfolgen und – soweit wir dazu in der Lage sind – zur Einleitung und Weiterführung des Demokratisierungsprozesses beizutragen, und tatsächlich konnte am 25. Juni ein Verfassungsreferendum abgehalten werden.
What must be stressed above all today, with this resolution, is the will of the European Union, and of our Parliament in particular, to pay attention to the situation in Mauritania and to the way in which it is evolving, and to help, as much as we can, to implement and to pursue the democratic process since, on 25 June 2005, in fact, it was possible to hold the constitutional referendum.
Europarl v8

Jedoch gibt es eine Entkopplung zwischen denen, die tatsächlich als landwirtschaftliche Erzeuger auf dem Markt in Erscheinung treten, und denen, die nur sich selbst ernähren, soweit sie dazu in der Lage sind.
But there is a de-linkage between those actually playing in a market as agricultural producers and those simply feeding themselves, if they can.
Europarl v8

Ich verpflichte mich, die Sache weiter zu prüfen und dem Herrn Abgeordneten – soweit ich dazu in der Lage bin – schriftlich zu antworten.
The Council has not discussed the conditions of the trial. As regards the general attitude of the Council and the Commission regarding Cuba, I refer the honourable Member to our debate in this House at the beginning of September.
Europarl v8

Soweit ich dazu beitragen kann, Mehrheiten in diesem Hohen Hause zu motivieren bzw. zu mobilisieren, werde ich das mit ganzer Kraft tun.
So far as I can give any impulse to motivate or mobilise majorities in this House, I will dedicate my entire energy to doing so.
Europarl v8

Der Rat fordert alle Mitgliedstaaten und Organisationen erneut auf, soweit sie dazu in der Lage sind, der ECOWAS auf diesem Gebiet weiter Hilfe zu gewähren.
The Council reiterates its call on all Member States and Organizations, in a position to do so, to extend further assistance to ECOWAS in this field.
MultiUN v1

Wir beabsichtigen außerdem, uns erforderlichenfalls und soweit angezeigt dazu zu verpflichten, den Staaten beim Aufbau von Kapazitäten zum Schutz ihrer Bevölkerung vor Völkermord, Kriegsverbrechen, ethnischer Säuberung und Verbrechen gegen die Menschlichkeit behilflich zu sein und besonders belasteten Staaten beizustehen, bevor Krisen und Konflikte ausbrechen.
We also intend to commit ourselves, as necessary and appropriate, to helping States build capacity to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and to assisting those which are under stress before crises and conflicts break out.
MultiUN v1

Der Rat legt den Mitgliedstaaten, soweit sie dazu in der Lage sind, nahe, interessierten Staaten bei der Stärkung ihrer Kapazität zur Erfüllung ihrer diesbezüglichen Verpflichtungen zu helfen.
The Council urges Member States in a position to do so to provide assistance to interested States in strengthening their capacity to fulfil their obligations in this regard.
MultiUN v1