Übersetzung für "So vorzugehen" in Englisch

Ich bitte Sie, diese Verpflichtung zu erweitern und so vorzugehen.
I ask you to take that commitment forward and to do that.
Europarl v8

Ich bin jedoch überzeugt, dass es klug war, so vorzugehen.
However, I am convinced that it was wise to proceed as we did.
Europarl v8

Er hatte keine Skrupel, so vorzugehen.
He had no qualms in doing so.
Tatoeba v2021-03-10

In beruflicher Hinsicht stimme ich Ihnen zu, so vorzugehen.
Professionally, I agree, it might be the right thing to do.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn du Recht hast - so vorzugehen, wäre ein großer Fehler.
Even if you're right, this is the absolute wrong way to play it.
OpenSubtitles v2018

Sie haben nicht das Recht, so vorzugehen.
You don't have the authority to do so!
ParaCrawl v7.1

In der Regel hat ein Anmelder kein legitimes Interesse daran, so vorzugehen.
An applicant ordinarily has no legitimate interest in doing this.
ParaCrawl v7.1

Sollte sich dieses Verfahren bewähren, sind wir bereit, auch in Zukunft so vorzugehen.
If this approach produces positive results, we are willing to use it in future years as well.
Europarl v8

Sollte sich dieses Vorfahren bewähren, sind wir bereit, auch in Zukunft so vorzugehen.
If this approach produces positive results, we are willing to consider retaining it in the years to come.
TildeMODEL v2018

Ich denke auch, er ist klug genug, um nicht so gegen uns vorzugehen.
I also think he's sufficiently bright not to try to get at us that way.
OpenSubtitles v2018

Werden die Informationen auf ei ner Sitzung zusammengetragen, dann ist insgesamt genau so vorzugehen.
If information is collected by means of a meeting, the approach will be essentially the same.
EUbookshop v2

Dashalb bitte ich Sie dringend, so vorzugehen, wir ich es vorgeschla gen habe.
But I take your point and no doubt it will be made known to the Council.
EUbookshop v2

Es obliegt natürlich dem Parlament, so vorzugehen, wie es das für richtig hält.
I am therefore grateful that Mr Bocklet has departed from his committee's original position and accepted this request for urgency.
EUbookshop v2

Hierbei ist so vorzugehen, daß mit dem Arti­kulator 9 eine protrusive Bewegung durchgeführt wird.
In so doing, the procedure is such that a protrusive movement is executed with the articulator 9.
EuroPat v2

Ich bitte im Voraus um Entschuldigung, Genossen, aber ich bin gezwungen, so vorzugehen.
I apologise in advance, comrades, but I am compelled to do this.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem ist vorgesehen, so schnell vorzugehen, dass es gar keine reelle Möglichkeit gibt, das Volk an einer tiefgehenden Debatte zu beteiligen.
Nevertheless, it is intended to proceed so quickly that there is no real opportunity to involve the people in an in-depth debate.
Europarl v8

Ich bekräftige daher die Aufforderung des Parlaments, der Aktualisierung der Vorschriften über öffentliche Aufträge Vorrang einzuräumen und so vorzugehen, dass eine weitere Fragmentierung des Vergaberechts vermieden wird und Unternehmen zu dieser Option ermutigt werden.
I therefore reiterate this House's call to prioritise the modernisation of public procurement rules in such a way as to avoid its fragmentation and to encourage companies to choose this option.
Europarl v8

Bei der Probenahme ist so vorzugehen, dass mindestens eine Probe von Schweinegruppen entnommen wird, die unmittelbaren Kontakt zueinander haben;
Samples must be collected in such a way that at least one sample is obtained from groups of pigs that are in direct contact with each other.
DGT v2019

Für den Augenblick erscheint es mir, obwohl wir die Analyse fortsetzen und sehen müssen, was wirklich passiert, dass es keine rechtliche Grundlage gibt, um so vorzugehen, und dass es einer Änderung des Vertrags bedürfte, um einen solchen Präventionsmechanismus zu aktivieren.
For the time being, although we will have to continue the analysis and see what is really happening, it seems to me that there is no legal basis to act in such a way and that a change in the Treaty would be needed to activate such a prevention mechanism.
Europarl v8