Übersetzung für "Sind immer noch" in Englisch
Wir
sind
immer
noch
im
Entwicklungsstadium
und
finanzieren
GMES
aus
Forschungs-
und
Entwicklungsmitteln.
We
are
still
at
the
development
stage
and
are
funding
GMES
from
research
and
development
resources.
Europarl v8
Wir
sind
immer
noch
nicht
zufrieden
mit
dem,
was
dort
geschieht.
We
are
still
not
happy
with
what
is
happening
over
there.
Europarl v8
Ihre
Mörder
sind
immer
noch
nicht
zur
Rechenschaft
gezogen
worden.
Her
murderers
have
still
not
been
brought
to
justice.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
sind
in
Island
immer
noch
sehr
deutlich
zu
spüren.
The
fall-out
from
the
financial
crisis
is
still
very
much
evident
in
Iceland.
Europarl v8
Zu
viele
Roma-Kinder
sind
immer
noch
auf
der
Straße
statt
in
der
Schule.
Too
many
Roma
children
are
still
on
the
streets
instead
of
going
to
school.
Europarl v8
Wir
sind
immer
noch
beim
Protokoll.
We
are
still
on
the
Minutes.
Europarl v8
Aber
die
timoresischen
Oppositionsführer
sind
immer
noch
in
Haft.
But
the
East
Timorese
resistance
leaders
are
still
in
prison.
Europarl v8
Sie
und
ihre
Führer
sind
noch
immer
dort.
They
are
there
all
the
time.
Europarl v8
Diese
Lieferungen
sind
aber
immer
noch
nicht
an
ihrem
Bestimmungsort
angekommen.
But
this
aid
has
not
yet
reached
its
destination.
Europarl v8
Jedoch
sind
immer
noch
tausende
unschuldiger
intern
Vertriebener
auf
einem
schmalen
Landstrich
gefangen.
However,
thousands
of
innocent
civilian
IDPs
still
remained
trapped
on
a
narrow
coastal
strip.
Europarl v8
Ihre
Gesundheit
und
ihr
Leben
sind
immer
noch
in
Gefahr.
Her
health
and
her
life
are
still
in
danger.
Europarl v8
Die
koptischen
Christen
sind
immer
noch
eine
beträchtliche
Minderheit.
Actually,
the
Coptic
Christians
are
still
a
considerable
minority.
Europarl v8
Derartige
Vorgehensweisen
sind
übrigens
noch
immer
nicht
ganz
aus
der
Welt
verschwunden.
What
is
more,
this
practice
has
not
completely
disappeared.
Europarl v8
Diese
Waren
sind
noch
immer
auf
dem
Markt.
These
products
are
in
circulation.
Europarl v8
Zweitens:
Es
sind
immer
noch
mehr
Frauen
von
Arbeitslosigkeit
betroffen
als
Männer.
Secondly,
women
are
still
more
affected
by
unemployment
than
men.
Europarl v8
Die
wissenschaftlichen
Kenntnisse
über
die
BSE-Erkrankung
sind
immer
noch
gering.
There
is
still
precious
little
scientific
knowledge
about
BSE.
Europarl v8
Reformen
waren
im
Wettbewerb
mit
Aufholländern
nötig
und
sind
es
immer
noch.
Reform
was
necessary
in
the
competition
with
up-and-coming
economies
and
is,
indeed,
still
needed.
Europarl v8
Menschenrechte
sind
noch
immer
so
etwas
wie
das
Aschenputtel
der
europäischen
Außenpolitik.
Human
rights
are
still
somewhat
the
Cinderella
of
European
foreign
policy.
Europarl v8
Migranten
und
Flüchtlinge
sind
in
Ägypten
immer
noch
nicht
ausreichend
geschützt.
Migrants
and
refugees
in
Egypt
still
suffer
from
many
protection
gaps.
Europarl v8
Mehr
als
eine
Million
Menschen
sind
immer
noch
obdachlos.
More
than
a
million
people
are
still
homeless.
Europarl v8
Leider
sind
ihre
Lebensbedingungen
immer
noch
erbärmlich
und
sie
werden
immer
noch
diskriminiert.
Unfortunately,
their
living
conditions
are
still
wretched
and
they
continue
to
face
discrimination.
Europarl v8
Die
sozialen
Kosten
dieses
Prozesses
waren
und
sind
noch
immer
beträchtlich.
This
effort
has
had,
and
is
continuing
to
have,
a
considerable
social
cost.
Europarl v8
Fünf
Jahre
später
sind
wir
jedoch
immer
noch
um
Fortschritte
bemüht.
Five
years
later
we
still
need
progress.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
dieser
Anstrengungen
sind
immer
noch
nicht
zufriedenstellend.
The
results
of
these
efforts
are
still
not
satisfactory.
Europarl v8
Und
wir
sind
immer
noch
in
der
gleichen
Position.
And
we
are
still
in
the
same
position.
Europarl v8
In
einigen
Fällen
sind
viele
Verfahren
immer
noch
nicht
in
elektronischer
Form
verfügbar.
In
some
cases,
many
procedures
are
still
not
available
in
electronic
form.
Europarl v8
Natürlich
sind
es
immer
noch
schwierige
Zeiten.
The
difficult
times,
of
course,
have
not
gone
away.
Europarl v8
Frauen
sind
immer
noch
schlechter
gestellt
als
Männer.
Women
are
still
worse
off
than
men.
Europarl v8