Übersetzung für "Sind die regel" in Englisch

Auf Abwege geratene Länder sind nicht die Regel, sondern die Ausnahme.
Errant countries were the exception and not the rule.
Europarl v8

Tägliche Schikanen und das Zusammenschlagen von Demokraten sind wirklich die Regel.
Daily harassment and beatings of democrats are a standard occurrence.
Europarl v8

Varianten der 72er-Regel sind die 70er-Regel und die 69er-Regel.
There are a number of variations to the rules that improve accuracy.
Wikipedia v1.0

Laufleistungen von 500000 km und mehr sind eher die Regel als die Ausnahme.
The diameter of the disc brake was increased and the wheel diameter was increased to .
Wikipedia v1.0

Überlagerungen sind im Gehirn die Regel, nicht die Ausnahme.
Cross-talk in the brain is the rule, not the exception.
TED2020 v1

In Deutschland sind schriftliche Verfahren die Regel.
In Germany written procedures are the rule in practice.
TildeMODEL v2018

Sind Ausschreibungen die Regel für die Energieerzeugung aus erneuerbaren Quellen?
Is competitive bidding for the production of renewable energy usually practiced?
TildeMODEL v2018

Zehn Minuten sind die Regel hier!
The regulations say ten minutes.
OpenSubtitles v2018

Bei der Bank sind Kofinanzierungsvorhaben praktisch die Regel.
As regards operations by the Bank, cofinancing is the general rule.
EUbookshop v2

Minderheitsregierungen sind die Regel und Regierungswechsel an der Tagesordnung.
Most governments have been minority governments, and changes of government are frequent.
EUbookshop v2

Persönliche Vorstellungsgespräche vor Ort sind die Regel.
Prior to salary negotiations it is best for the applicant to make a brief survey of salary levels in the chosen field.
EUbookshop v2

Entlackungszeiten von ca. 20 bis 40 Minuten sind die Regel.
This stripping requires about 20 to 40 minutes as a rule.
EuroPat v2

Vielmehr sind sogenannte Großraumbüros die Regel, in denen viele Personen gleichzeitig arbeiten.
Rather, so-called open plan offices are the rule, where lots of persons work simultaneously.
EuroPat v2

Menschen, welche leicht lernen, leicht sich fügen, sind die Regel.
People who learn easily, conform readily, are the norm.
EUbookshop v2

Behandlungszeiten von 4 bis 6 Stunden sind die Regel.
Treatment times of 4 to 6 hours are not unusual.
EuroPat v2

Exzesse sind nicht mehr die Ausnahme, sie sind leider die Regel geworden.
Excesses are no longer the exception, they have unfortunately become the rule.
Europarl v8

Überaus lange Standzeiten von prozessabhängig bei weit über 10 Jahren sind die Regel.
Extremely long life expectations of well over 10 years are normal depending on the process.
ParaCrawl v7.1

Redundanz und Sicherheit sind die Regel.
Redundancy and security are the rule.
ParaCrawl v7.1

Ein Wochenendtrip oder ein zweiwöchiger Urlaub sind die Regel im grauen Arbeitsalltag.
A weekend away or a quick fortnight vacation are the rule amidst our grey daily routine.
ParaCrawl v7.1

Trophäen von 210 Punkten und darÃ1?4ber sind die Regel.
Trophies from 210 points and over are the most frequent.
ParaCrawl v7.1

Mindestkontraktsummen von einer Million Franken sind hier die Regel.
The minimum contract size is often a million francs.
ParaCrawl v7.1

Abtreibung oder Tötung kurz nach der Geburt, sexueller Missbrauch sind die Regel.
Selective abortion and killing of female infants shortly after birth and sexual abuse are the norm.
ParaCrawl v7.1

Laufzeiten von vielen Jahrzehnten sind die Regel.
These units generally have a service life of several decades.
ParaCrawl v7.1

Überstunden sind die Regel, ohne Zuschläge!
Overtime is the norm, without bonuses!
ParaCrawl v7.1

Modellbau und handgezeichnete Pläne sind hier die Regel.
Model building and hand-drawn plans are the rule.
ParaCrawl v7.1

Kreisrunde Querschnitte sind die Regel, die Erfindung ist aber nicht darauf beschränkt.
Circular cross-sections are the rule, but the invention is not limited thereto.
EuroPat v2

Manuell durchgeführte zeitaufwändige Justagen sind dabei die Regel.
Time-consuming adjustments carried out manually are established practice here.
EuroPat v2