Übersetzung für "Sieg davontragen" in Englisch
Wie
wollen
Sie
über
den
Herzog
de
Maupouille
den
Sieg
davontragen?
How
can
you
still
hope
to
triumph
over
the
powerful
Duke?
OpenSubtitles v2018
Aber
so
werden
wir
den
Sieg
davontragen,
ohne
unsere
Armee
zu
opfern.
But
it
will
secure
our
victory
without
sacrificing
our
army.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ihre
Armee
die
größere
ist,
werden
wir
unseren
Sieg
davontragen.
Then
Dragon
and
Tiger
units
will
attack
together
Despite
their
numbers,
we
shall
have
our
victory
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde
nicht
dulden,
dass
die
Sterblichen
den
Sieg
davontragen.
I
will
not
tolerate
the
victory
of
the
mortals.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
wünschen
wir
Ihnen
viel
Glück,
möge
der
Beste
den
Sieg
davontragen!
In
the
meantime,
good
luck
to
all
and
may
Toutatis
be
with
you!
ParaCrawl v7.1
Licht
wird
hereinfließen
und
den
Sieg
davontragen,
genau
wie
in
höheren
Dimensionen.
Light
will
flood
in
and
carry
the
day,
just
as
it
does
in
higher
dimension.
ParaCrawl v7.1
Die
Liebe
wird
den
Sieg
davontragen,
aber
Geduld
ist
erforderlich.
Love
will
win
the
day
but
patience
is
required.
ParaCrawl v7.1
Wahrheit,
Freiheit
und
Menschlichkeit
müssen
den
Sieg
davontragen!
Truth,
freedom
and
humanism
must
triumph.
The
Editors
ParaCrawl v7.1
Die
Energieoligopole
werden
einen
Sieg
davontragen
und
die
Verbraucher
in
Europa
werden
die
Verlierer
sein.
It
is
a
big
victory
for
the
energy
oligopolies
and
it
is
a
defeat
for
consumers
in
Europe.
Europarl v8
Sie
hat
sich
geopfert,
damit
Sie
hier
und
jetzt
den
Sieg
davontragen
können.
She
sacrificed
herself
so
that
you
could
be
here
and
win
the
day.
OpenSubtitles v2018
Liebe
wird
den
Sieg
davontragen.
Love
will
win
the
day.
ParaCrawl v7.1
Diese
Tatsache
wird
von
der
britischen
Regierung,
die
derzeit
die
Präsidentschaft
innehat,
ignoriert,
weil
sie
einen
leichten
Sieg
davontragen
will.
This
is
something
which
the
British
government
is
ignoring
in
the
Presidency
of
the
Council
of
Ministers
because
it
wants
an
easy
victory.
Europarl v8
Werden
diejenigen
den
Sieg
davontragen,
die
glauben,
dass
wir
zusammenarbeiten
müssen,
um
unsere
wirtschaftlichen
und
sozialen
Problemen
zu
lösen,
oder
diejenigen,
die
darauf
zurückgreifen,
sich
mit
dem
Nationalismus
begnügen
und
sogar
die
grundlegenden
Elemente
zu
zerstören,
die
während
der
vergangenen
40
Jahre
aufgebaut
worden
sind?
Will
the
victory
have
been
won
by
those
who
believe
that
we
must
work
together
to
resolve
economic
and
social
problems
or
by
those
who
go
back
to
being
satisfied
with
nationalism
and
destroying
even
the
fundamental
elements
that
have
been
built
over
the
last
40
years?
Europarl v8
Unser
Parlament
kann
nur
ernstgenommen
werden
-
und
es
hat
dies
dringend
nötig
-,
wenn
von
ihm
eine
dauerhafte
und
auf
einem
Konsensus
beruhende
Regelung
eingeführt
wird,
doch
müssen
wir
Franzosen
frankofranzösisch
bleiben,
bis
uns
bestätigt
wird,
daß
die
Vernunft
den
Sieg
davontragen
kann.
Our
Parliament
cannot
be
taken
seriously
-
and
this
is
so
important
-
unless
lasting
and
consensual
rules
are
put
in
place,
but
we,
the
French,
must
remain
specifically
French
until
it
is
confirmed
to
us
that
reason
can
triumph.
Europarl v8
Die
Extremisten
haben
an
jenem
Tag
zugeschlagen,
aber
wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
sie
den
Sieg
davontragen.
Extremists
hit
that
day
but
they
must
not
be
allowed
to
win
the
day.
Europarl v8
Außerdem
wird
die
Europäische
Union
mit
ihren
Anstrengungen,
die
sie
unternimmt,
um
in
der
Welt
Frieden
und
Fortschritt
zu
etablieren,
den
größten
Sieg
davontragen.
In
addition,
the
European
Union
will
be
the
main
winner
with
the
efforts
it
is
making
to
establish
peace
and
progress
in
the
world.
Europarl v8
Wird
die
Idee
zu
versuchen,
den
europäischen
Aufbau
mit
der
Philosophie
„mit
niedrigerem
Haushalt
weniger
Europa“
aufzuhalten,
im
Rat
den
Sieg
davontragen?
Is
the
idea
of
trying
to
slow
down
European
integration
with
the
philosophy
‘with
less
budget,
less
Europe’
going
to
win
out
in
the
Council?
Europarl v8
Aber
es
ist
eine
eindeutige
Verteidigungsbereitschaft
vorhanden,
falls
erforderlich,
im
internationalen
Maßstab
durch
die
internationale
Koalition
und,
wenn
dies
notwendig
ist,
durch
das
interne
Engagement
mit
der
internationalen
Unterstützung
aller
Kräfte,
damit
unsere
Freiheiten
und
unser
Rechtsstaat
den
Sieg
davontragen.
What
there
must
be
is
a
clear
defence,
when
necessary,
from
an
international
point
of
view,
by
means
of
an
international
coalition,
and,
when
necessary,
with
the
domestic
commitment
or
with
the
international
cooperation
of
all,
to
ensure
that
our
freedoms
and
our
Rule
of
law
triumph.
Europarl v8
In
diesem
Fall
würde,
und
dies
muss
ganz
klar
betont
werden,
die
zwischenstaatliche
Methode
den
endgültigen
Sieg
davontragen,
so
dass
wir
die
Gemeinschaftsmethode
vollständig
abschreiben
könnten.
If
this
happens,
make
no
mistake,
the
intergovernmental
method
will
have
triumphed
and
we
can
kiss
the
Community
mechanism
goodbye.
Europarl v8
Damit
war
er
zu
diesem
Zeitpunkt
neben
Garri
Kasparow,
Viswanathan
Anand
und
Wladimir
Kramnik
der
Einzige,
der
in
jedem
der
drei
damaligen
Superturniere
(Wijk
aan
Zee,
Linares,
Dortmund)
mindestens
einmal
einen
Sieg
davontragen
konnte.
Leko
followed
up
his
victory
by
sharing
second
place
(8/13)
with
Kramnik
and
Anand
at
Corus
behind
a
dominant
Garry
Kasparov,
sharing
last
place
(4.5/10)
at
Linares
and
sharing
second
place
(5/8)
with
Kramnik
at
Dortmund.
Wikipedia v1.0