Übersetzung für "Sich verstricken" in Englisch
In
welche
Art
von
alten
Mustern
verstricken
sich
die
Menschen?
What
kind
of
old
patterns
do
people
get
caught
up
in?
CCAligned v1
Aber
dann
verurteilen
Sie
sich
selbst
und
verstricken
sich
in
Schuldgefühle
und
Verwirrung.
But
then
you
get
down
on
yourself,
wallowing
in
guilt
and
confusion.
ParaCrawl v7.1
Nagut,
Sie
verstricken
sich
hier
immer
tiefer
in
Lügen,
wer
auch
immer
sie
sind.
Well,
you
are
spinning
yourself
into
circles,
whoever
you
are.
OpenSubtitles v2018
Zu
viele
Leute
verstricken
sich
mit
ihren
Verwandten
und
gehen
nie
weiter
(MATTHÄUS
10:14).
Too
many
people
get
tied
up
with
their
relatives
and
never
move
on
to
others
(MATTHEW
10:14).
ParaCrawl v7.1
Währenddessen
verstricken
sich
die
Regierungen
der
EU-Staaten
in
ihren
Streit
um
Bürokratie
und
Wahlinteressen.
Meanwhile
the
governments
of
the
EU
are
still
caught
up
in
bureaucratic
disputes
and
electoral
strategies.
ParaCrawl v7.1
Ein
Fuchs
und
ein
Hase
verstricken
sich
in
einen
Wettstreit
um
eine
schlafende
Frau.
A
fox
and
a
hare
get
entangled
in
a
rivalry
about
a
sleeping
woman.
ParaCrawl v7.1
Je
mehr
Max
versucht,
professionell
zu
bleiben,
desto
intensiver
verstricken
sich
ihre
Leben
ineinander.
The
more
Max
attempts
to
keep
it
professional,
the
more
their
lives
get
entangled.
ParaCrawl v7.1
Der
Euro
dümpelt
in
Schwäche
vor
sich
hin,
die
BSE-Gefahr
wird
im
Kompetenzgerangel
hin-
und
hergeschoben,
die
Union
steht
vor
der
größten
Herausforderung
ihrer
Geschichte,
aber
statt
die
drängenden
Probleme
energisch
anzupacken,
verstricken
sich
die
Regierungen
hinter
verschlossenen
Türen
bis
heute
im
kleinlichen
Gezerre
um
die
sogenannten
left
overs
von
Amsterdam.
The
euro
bobs
feebly
up
and
down
in
the
shallows,
responsibility
for
BSE
is
shuttled
about
in
a
deadly
game
of
pass-the-parcel,
and,
as
the
Union
prepares
to
face
the
greatest
challenge
in
its
history,
the
governments,
instead
of
vigorously
addressing
the
urgent
problems,
are
still
embroiled
behind
closed
doors
in
petty
squabbling
about
the
so-called
Amsterdam
leftovers.
Europarl v8
Sie
verstricken
sich
selbstherrlich
in
etwas,
das
in
den
Verträgen
und
in
der
Praxis
gelöst
wurde,
und
Sie
versuchen
zu
ignorieren,
dass
wir
uns
ohne
dass
es
hier
um
ein
Problem
von
Souveränität
und
schon
gar
nicht
von
Separatismus
geht
künftig
fragen
werden,
warum
die
Slowakei
einen
Rat
"Fischerei
"
leiten
kann,
aber
Galicien,
Andalusien
oder
die
Kanaren
darin
nicht
vertreten
sein
können,
und
auch,
warum
mit
Recht
der
nationale
historische
Charakter
von
Malta
oder
Luxemburg
anerkannt
wird,
nicht
aber
der
von
Galicien,
dem
Baskenland,
Katalonien,
Schottland,
Wales
oder
Flandern.
You
are
mixed
up
in
an
authoritarian
manner
in
something
which
is
resolved
in
the
Treaties
and
in
practice,
while
ignoring
the
fact
that
in
the
future,
if
we
do
not
deal
with
the
problem
of
sovereignty,
not
to
mention
separatism,
we
will
ask
ourselves
not
only
why
Slovakia
can
chair
a
Fisheries
Council
while
Galicia,
Andalusia
or
the
Canaries
cannot
attend
it,
but
also
why
the
historic
national
status
of
the
Malta
or
Luxembourg
is
rightly
recognised,
while
that
of
Galicia,
the
Basque
country,
Catalonia,
Scotland,
Wales
or
Flanders
is
not.
Europarl v8
Nur
allzu
oft
verstricken
sich
die
Regierungen
in
engstirnige
und
kurzsichtige
Diskussionen
wie
diejenige
zwischen
dem
FBI
und
Apple
und
verlieren
dabei
den
Überblick
über
zukünftige
Risiken
und
Herausforderungen.
Too
often,
governments
become
entangled
in
narrow
and
immediate
disputes,
like
that
between
the
FBI
and
Apple,
and
lose
sight
of
future
risks
and
challenges.
News-Commentary v14
Der
Druck,
mit
dem
man
die
Zigeuner
zur
Seßhaftigkeit
bewegen
will,
erstreckt
sich
auch
auf
ihr
Arbeitsleben:
die
Ausübung
eines
Wandergewerbes
ist
schwieriger
geworden,
und
bei
vielen
Tätigkeiten
verstricken
sich
die
Zigeuner
in
einem
Netz
von
nicht
immer
kohärenten
Regelementierungen
und
sehen
sich
sowohl
bei
der
Ausübung
als
auch
bei
der
Neustruktur
ierung
vieler
Arbeiten
behindert.
The
pressure
applied
to
control
the
movements
of
people
is
also
applied
to
control
their
economic
activities:
the
practice
of
itinerant
trades
and
crafts
has
become
difficult,
and
many
activities
are
entangled
in
a
web
of
incoherent
legislation,
making
them
difficult
to
practice
despite
the
fact
that
in
a
period
of
economic
difficulty
Gypsies
need
to
be
more
adaptable
than
ever.
EUbookshop v2
Die
fünfzehn
Konkurrenten,
mit
denen
man
sich
die
Strecke
teilt,
folgen
nicht
stur
der
Ideallinie,
sondern
verstricken
sich
auch
gegenseitig
in
Scharmützel,
schubsen
sich
vom
Asphalt
oder
produzieren
Fahrfehler.
The
fifteen
competitors
sharing
the
race
track
with
you
do
not
stubbornly
follow
the
perfect
racing
line,
but
also
involve
each
other
into
skirmish,
try
pushing
rivals
from
the
track
or
produce
driving
mistakes.
ParaCrawl v7.1
Hier
handelt
es
sich
um
eine
gnostische
Version
vom
Fall
des
vollkommenen
Menschen
in
die
Unvollkommenheit,
eine
Transposition
griechischen
Dramas,
in
dem
die
Götter
sich
in
die
Angelegenheiten
der
Menschen
einmischen
und
sich
darin
verstricken.
This
is
a
gnostic
version
of
the
fall
of
perfect
man
into
imperfection
and
a
transposition
of
Greek
drama,
where
the
Gods
interfere
in
human
affairs
and
are
trapped.
CCAligned v1
Auch
Archivare,
diese
Garanten
einer
verlässlichen
Dokumentenverwaltung,
verstricken
sich
in
den
Fallen
des
Speicherns,
Sortierens,
Ablegens
undNicht-Wiederfinden.
Even
archivists,
those
guarantors
of
reliable
document
administration,
can
get
tangled
up
in
the
snares
of
storing,
sorting,
discarding
and
not
finding
again.
ParaCrawl v7.1
Die
Befürworter
einer
gesellschaftlichen
wie
gesetzlichen
Ächtung
der
Islamophobie
verstricken
sich
nach
Einschätzung
von
Schirrmacher
zudem
in
einen
inneren
Widerspruch,
wenn
sie
vermeintlich
pauschalisierende
und
undifferenzierte
Betrachtungsweisen
des
Islam
verhindern
wollten,
indem
sie
bestimmte
Aussagen
pauschal
und
ohne
Prüfung
ihrer
jeweiligen
Begründung
als
islamophob
abstempelten
und
damit
ignorierten,
dass
die
Sorge
vor
einem
zunehmenden
Einfluss
von
islamistischen
wie
jihadistischen
Bewegungen
von
einer
großen
Anzahl
säkular
bzw.
liberal
eingestellter
Muslime
geteilt
würde.
In
addition,
according
to
Schirrmacher's
assessment,
the
advocates
of
a
social
as
well
as
a
legal
ostracism
of
Islamophobia
get
caught
up
in
an
internal
contradiction
when
they
desire
to
hinder
supposedly
sweeping
and
simplistic
views
of
Islam
by
stamping
certain
statements
in
a
sweeping
manner
and
without
examination
of
the
justification
for
each
statement,
and
thereby
ignoring
the
fact
that
the
concern
about
a
growing
influence
of
Islamistic
as
well
as
jihadistic
movements
is
shared
by
a
large
number
of
secular
or
liberal-minded
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Das
nennt
man
Wissen,
das
vom
Wissen
loslässt,
ohne
hin
zu
gehen
und
sich
zu
verstricken.
This
is
called
knowing
letting
go
of
knowing
without
going
and
getting
entangled.
ParaCrawl v7.1
Die
aktuelle
Analyse
der
Wechselwirkungen
ergibt,
dass
34
Prozent
der
untersuchten
Organismen
Müll
verzehren,
31
Prozent
der
Arten
besiedeln
ihn,
und
30
Prozent
verstricken
sich
in
Müll
(alle
Werte:
Stand
23.03.2017).
The
latest
interaction
analysis
shows
that
34
per
cent
of
the
species
monitored
ingest
litter,
31
per
cent
colonise
it,
and
30
per
cent
get
entangled
or
otherwise
trapped
in
it
(for
all
figures:
valid
as
of
23
March
2017).
ParaCrawl v7.1
In
der
Politik
der
Nichteinmischung
macht
sich
das
Bestreben,
der
Wunsch
geltend,
die
Aggressoren
bei
der
Ausführung
ihres
dunklen
Werkes
nicht
zu
hindern,
zum
Beispiel
Japan
nicht
zu
hindern,
sich
in
einen
Krieg
gegen
China,
noch
besser
aber
gegen
die
Sowjetunion
einzulassen,
zum
Beispiel
Deutschland
nicht
zu
hindern,
sich
in
die
europäischen
Angelegenheiten
zu
verstricken,
sich
in
einen
Krieg
gegen
die
Sowjetunion
einzulassen,
alle
Kriegsteilnehmer
tief
in
dem
Morast
des
Krieges
versinken
zu
lassen,
sie
im
stillen
dazu
anzuspornen,
dazu
zu
bringen,
dass
sie
einander
schwächen
und
erschöpfen,
dann
aber,
wenn
sie
genügend
geschwächt
sind,
mit
frischen
Kräften
auf
dem
Schauplatz
zu
erscheinen
und,
natürlich,
"im
Interesse
des
Friedens"
aufzutreten,
um
den
geschwächten
Kriegsteilnehmern
die
Bedingungen
zu
diktieren.
The
policy
of
non-intervention
reveals
an
eagerness,
a
desire,
not
to
hinder
the
aggressors
in
their
nefarious
work:
not
to
hinder
Japan,
say,
from
embroiling
itself
in
a
war
with
China,
or
better
still,
with
the
Soviet
Union;
not
to
hinder
Germany,
say,
from
enmeshing
itself
in
European
affairs,
from
embroiling
itself
in
a
war
with
the
Soviet
Union;
to
allow
all
the
belligerents
to
sink
deeply
into
the
mire
of
war,
to
encourage
them
surreptitiously
in
this;
to
allow
them
to
weaken
and
exhaust
one
another;
and
then,
when
they
have
become
weak
enough,
to
appear
on
the
scene
with
fresh
strength,
to
appear,
of
course,
"in
the
interests
of
peace,"
and
to
dictate
conditions
to
the
enfeebled
belligerents.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Menschen,
die
wegen
ihrer
Selbstsucht
Distanz
zueinander
halten,
weitab
vom
geistigen
Leben
infolge
des
Materialismus,
in
den
sie
sich
heutzutage
haben
verstricken
lassen,
sind
nicht
darauf
vorbereitet,
sich
mittels
ihrer
Gedanken
untereinander
verständigen
zu
können.
However,
men
who
find
themselves
distanced
from
others
by
their
selfishness,
and
distanced
from
spiritual
life
by
the
materialism
that
they
have
allowed
themselves
to
be
wrapped
in
today,
are
not
prepared
to
communicate
with
others
by
means
of
their
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
manche
Ausleger
verstricken
sich
im
Text
des
Gleichnisses
und
beantworten
mit
aller
Ausführlichkeit
die
Frage,
warum
Priester
und
Levit
-
im
Gegensatz
zu
dem
Samariter
-
dem
Überfallenen
nicht
geholfen
haben,
ohne
der
eigentlichen
Frage
dieses
Gleichnisses:
"Wer
ist
mein
Nächster"
bzw.
"Wen
muss
ich
lieben
wie
mich
selbst"
das
erforderliche
Augenmerk
zu
schenken.
And
also
some
exegetes
make
the
same
mistake
and
get
entangled
in
the
text
of
the
parable
and
give
a
very
detailed
answer
to
the
question
why
the
priest
and
the
Levite
-
in
contrast
to
the
Samaritan
-
did
not
help
the
man
who
had
been
assaulted,
without
paying
the
necessary
attention
to
the
intrinsic
question
of
this
parable
"Who
is
my
neighbor?"
and
"Whom
do
I
have
to
love
as
myself?".
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
meine
Bücher
aber
in
erster
Linie
als
Abenteuerromane,
denn
auf
der
Suche
nach
dem
Mörder
(und
nach
der
Liebe)
verstricken
sich
meine
Figuren
in
viele
Abenteuer,
solche,
die
ich
selber
gern
erleben
würde.
But
basically,
I
see
my
books
as
tales
of
adventure
in
which
the
characters,
while
perhaps
searching
for
a
murderer
or
love,
become
involved
in
the
kinds
of
action
that
I
would
like
to
experience
myself.
ParaCrawl v7.1
Zu
Beginn
sind
die
Beziehungen
zwischen
den
Personen
scheinbar
in
bester
Ordnung,
verstricken
sich
aber
im
Laufe
des
Spiels
mehr
und
mehr.
In
the
beginning
the
relationships
between
the
characters
on
stage
seem
to
be
in
best
order,
but
they
entangle
themselves
more
and
more
during
the
progress
of
the
opera.
CCAligned v1
In
den
Kurzgeschichten
des
Lehrers
Abutorab
Chosrawi
verstricken
sich
die
Protagonisten
in
Illusionen
und
erfundenen
Erinnerungen,
die
der
Autor
dazu
benutzt,
neue
Wirklichkeiten
zu
schaffen.
In
short
stories
by
the
teacher
Abutorab
Chosrawi,
folk
entangle
themselves
in
illusions
and
invented
memories,
out
of
which
the
author
creates
new
realities.
ParaCrawl v7.1