Übersetzung für "Verstricken sich" in Englisch

Wenn Sie uns nicht helfen, verstricken Sie sich in Agent Vaughns Aktivitäten.
You should be aware that by choosing not to assist you are implicating yourself in Agent Vaughn's activities.
OpenSubtitles v2018

Verstricken Sie sich nicht zu sehr in Logik.
Don't get so caught up in logic.
OpenSubtitles v2018

Sie haben ein freundliches Auftreten, aber manchmal verstricken Sie sich zu sehr.
You have a friendly demeanor but you sometimes get too involved.
OpenSubtitles v2018

In welche Art von alten Mustern verstricken sich die Menschen?
What kind of old patterns do people get caught up in?
CCAligned v1

Nagut, Sie verstricken sich hier immer tiefer in Lügen, wer auch immer sie sind.
Well, you are spinning yourself into circles, whoever you are.
OpenSubtitles v2018

Zu viele Leute verstricken sich mit ihren Verwandten und gehen nie weiter (MATTHÄUS 10:14).
Too many people get tied up with their relatives and never move on to others (MATTHEW 10:14).
ParaCrawl v7.1

Währenddessen verstricken sich die Regierungen der EU-Staaten in ihren Streit um Bürokratie und Wahlinteressen.
Meanwhile the governments of the EU are still caught up in bureaucratic disputes and electoral strategies.
ParaCrawl v7.1

Sich so sehr in etwas verstricken, dass man sich nicht mehr davon lösen kann.
To be so entangled with something you can't break away anymore.
ParaCrawl v7.1

Ein Fuchs und ein Hase verstricken sich in einen Wettstreit um eine schlafende Frau.
A fox and a hare get entangled in a rivalry about a sleeping woman.
ParaCrawl v7.1

Verstricken sie sich nicht oder "spielen den Gong" für die anderen Mitglieder der Gruppe.
Don't get entangled or "play the gongs" with the other members of the group.
ParaCrawl v7.1

Je mehr Max versucht, professionell zu bleiben, desto intensiver verstricken sich ihre Leben ineinander.
The more Max attempts to keep it professional, the more their lives get entangled.
ParaCrawl v7.1

Der Euro dümpelt in Schwäche vor sich hin, die BSE-Gefahr wird im Kompetenzgerangel hin- und hergeschoben, die Union steht vor der größten Herausforderung ihrer Geschichte, aber statt die drängenden Probleme energisch anzupacken, verstricken sich die Regierungen hinter verschlossenen Türen bis heute im kleinlichen Gezerre um die sogenannten left overs von Amsterdam.
The euro bobs feebly up and down in the shallows, responsibility for BSE is shuttled about in a deadly game of pass-the-parcel, and, as the Union prepares to face the greatest challenge in its history, the governments, instead of vigorously addressing the urgent problems, are still embroiled behind closed doors in petty squabbling about the so-called Amsterdam leftovers.
Europarl v8

Sie verstricken sich selbstherrlich in etwas, das in den Verträgen und in der Praxis gelöst wurde, und Sie versuchen zu ignorieren, dass wir uns ohne dass es hier um ein Problem von Souveränität und schon gar nicht von Separatismus geht künftig fragen werden, warum die Slowakei einen Rat "Fischerei " leiten kann, aber Galicien, Andalusien oder die Kanaren darin nicht vertreten sein können, und auch, warum mit Recht der nationale historische Charakter von Malta oder Luxemburg anerkannt wird, nicht aber der von Galicien, dem Baskenland, Katalonien, Schottland, Wales oder Flandern.
You are mixed up in an authoritarian manner in something which is resolved in the Treaties and in practice, while ignoring the fact that in the future, if we do not deal with the problem of sovereignty, not to mention separatism, we will ask ourselves not only why Slovakia can chair a Fisheries Council while Galicia, Andalusia or the Canaries cannot attend it, but also why the historic national status of the Malta or Luxembourg is rightly recognised, while that of Galicia, the Basque country, Catalonia, Scotland, Wales or Flanders is not.
Europarl v8

Nur allzu oft verstricken sich die Regierungen in engstirnige und kurzsichtige Diskussionen wie diejenige zwischen dem FBI und Apple und verlieren dabei den Überblick über zukünftige Risiken und Herausforderungen.
Too often, governments become entangled in narrow and immediate disputes, like that between the FBI and Apple, and lose sight of future risks and challenges.
News-Commentary v14

Wenn die Leute sich in meinem Namen verstricken... verhält es sich wie mit einer französischen Schlafzimmer-Posse.
You know, when people first become entangled with my name... it's much like a French bedroom farce.
OpenSubtitles v2018

Der Druck, mit dem man die Zigeuner zur Seßhaftigkeit bewegen will, erstreckt sich auch auf ihr Arbeitsleben: die Ausübung eines Wandergewerbes ist schwieriger geworden, und bei vielen Tätigkeiten verstricken sich die Zigeuner in einem Netz von nicht immer kohärenten Regelementierungen und sehen sich sowohl bei der Ausübung als auch bei der Neu­struktur ierung vieler Arbeiten behindert.
The pressure applied to control the movements of people is also applied to control their economic activities: the practice of itinerant trades and crafts has become difficult, and many activities are entangled in a web of incoherent legislation, making them difficult to practice despite the fact that in a period of economic difficulty Gypsies need to be more adaptable than ever.
EUbookshop v2

Die fünfzehn Konkurrenten, mit denen man sich die Strecke teilt, folgen nicht stur der Ideallinie, sondern verstricken sich auch gegenseitig in Scharmützel, schubsen sich vom Asphalt oder produzieren Fahrfehler.
The fifteen competitors sharing the race track with you do not stubbornly follow the perfect racing line, but also involve each other into skirmish, try pushing rivals from the track or produce driving mistakes.
ParaCrawl v7.1

Auch Archivare, diese Garanten einer verlässlichen Dokumentenverwaltung, verstricken sich in den Fallen des Speicherns, Sortierens, Ablegens undNicht-Wiederfinden.
Even archivists, those guarantors of reliable document administration, can get tangled up in the snares of storing, sorting, discarding and not finding again.
ParaCrawl v7.1

Die Befürworter einer gesellschaftlichen wie gesetzlichen Ächtung der Islamophobie verstricken sich nach Einschätzung von Schirrmacher zudem in einen inneren Widerspruch, wenn sie vermeintlich pauschalisierende und undifferenzierte Betrachtungsweisen des Islam verhindern wollten, indem sie bestimmte Aussagen pauschal und ohne Prüfung ihrer jeweiligen Begründung als islamophob abstempelten und damit ignorierten, dass die Sorge vor einem zunehmenden Einfluss von islamistischen wie jihadistischen Bewegungen von einer großen Anzahl säkular bzw. liberal eingestellter Muslime geteilt würde.
In addition, according to Schirrmacher's assessment, the advocates of a social as well as a legal ostracism of Islamophobia get caught up in an internal contradiction when they desire to hinder supposedly sweeping and simplistic views of Islam by stamping certain statements in a sweeping manner and without examination of the justification for each statement, and thereby ignoring the fact that the concern about a growing influence of Islamistic as well as jihadistic movements is shared by a large number of secular or liberal-minded Muslims.
ParaCrawl v7.1

Die aktuelle Analyse der Wechselwirkungen ergibt, dass 34 Prozent der untersuchten Organismen Müll verzehren, 31 Prozent der Arten besiedeln ihn, und 30 Prozent verstricken sich in Müll (alle Werte: Stand 23.03.2017).
The latest interaction analysis shows that 34 per cent of the species monitored ingest litter, 31 per cent colonise it, and 30 per cent get entangled or otherwise trapped in it (for all figures: valid as of 23 March 2017).
ParaCrawl v7.1

In der Politik der Nichteinmischung macht sich das Bestreben, der Wunsch geltend, die Aggressoren bei der Ausführung ihres dunklen Werkes nicht zu hindern, zum Beispiel Japan nicht zu hindern, sich in einen Krieg gegen China, noch besser aber gegen die Sowjetunion einzulassen, zum Beispiel Deutschland nicht zu hindern, sich in die europäischen Angelegenheiten zu verstricken, sich in einen Krieg gegen die Sowjetunion einzulassen, alle Kriegsteilnehmer tief in dem Morast des Krieges versinken zu lassen, sie im stillen dazu anzuspornen, dazu zu bringen, dass sie einander schwächen und erschöpfen, dann aber, wenn sie genügend geschwächt sind, mit frischen Kräften auf dem Schauplatz zu erscheinen und, natürlich, "im Interesse des Friedens" aufzutreten, um den geschwächten Kriegsteilnehmern die Bedingungen zu diktieren.
The policy of non-intervention reveals an eagerness, a desire, not to hinder the aggressors in their nefarious work: not to hinder Japan, say, from embroiling itself in a war with China, or better still, with the Soviet Union; not to hinder Germany, say, from enmeshing itself in European affairs, from embroiling itself in a war with the Soviet Union; to allow all the belligerents to sink deeply into the mire of war, to encourage them surreptitiously in this; to allow them to weaken and exhaust one another; and then, when they have become weak enough, to appear on the scene with fresh strength, to appear, of course, "in the interests of peace," and to dictate conditions to the enfeebled belligerents.
ParaCrawl v7.1

Und auch manche Ausleger verstricken sich im Text des Gleichnisses und beantworten mit aller Ausführlichkeit die Frage, warum Priester und Levit - im Gegensatz zu dem Samariter - dem Überfallenen nicht geholfen haben, ohne der eigentlichen Frage dieses Gleichnisses: "Wer ist mein Nächster" bzw. "Wen muss ich lieben wie mich selbst" das erforderliche Augenmerk zu schenken.
And also some exegetes make the same mistake and get entangled in the text of the parable and give a very detailed answer to the question why the priest and the Levite - in contrast to the Samaritan - did not help the man who had been assaulted, without paying the necessary attention to the intrinsic question of this parable "Who is my neighbor?" and "Whom do I have to love as myself?".
ParaCrawl v7.1

Ich sehe meine Bücher aber in erster Linie als Abenteuerromane, denn auf der Suche nach dem Mörder (und nach der Liebe) verstricken sich meine Figuren in viele Abenteuer, solche, die ich selber gern erleben würde.
But basically, I see my books as tales of adventure in which the characters, while perhaps searching for a murderer or love, become involved in the kinds of action that I would like to experience myself.
ParaCrawl v7.1