Übersetzung für "Sich nicht entziehen können" in Englisch
Die
Gemeinschaft
wird
sich
diesem
Erfordernis
nicht
entziehen
können.
The
same
applies
to
the
Community
budget.
TildeMODEL v2018
Ein
Erlebnis
für
alle,
die
sich
diesem
Zauber
nicht
entziehen
können.
An
experience
for
all
who
cannot
escape
this
spell.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
sich
nicht
der
Notwendigkeit
entziehen
können,
auf
diesem
Gebiet
wichtige
wirtschaftliche
Initiativen
zu
ergreifen.
You
cannot
escape
the
need
to
take
serious
economic
action
in
this
sector.
Europarl v8
Vor
dem
Hintergrund
der
Euro-Krise
sollten
die
Mitgliedstaaten
sich
nicht
länger
Sanktionen
entziehen
können,
wenn
ihre
Defizite
außer
Kontrolle
geraten.
In
the
context
of
the
euro
crisis,
Member
States
should
no
longer
escape
penalties
if
their
deficits
get
out
of
control.
Europarl v8
Personen,
die
schwere
Kriegsverbrechen
-
einschließlich
Vergewaltigungen
-
begehen,
dürfen
sich
einem
Gerichtsverfahren
nicht
entziehen
können.
People
who
commit
serious
war
crimes,
including
rape,
must
not
be
able
to
avoid
being
brought
to
justice.
Europarl v8
Sie
beseitigt
die
gegenwärtige
Rechtsunsicherheit
und
bewirkt,
daß
Anbieter
sich
nicht
der
Beaufsichtigung
entziehen
können,
denn
sie
unterstehen
den
Aufsichtsinstanzen
des
Mitgliedstaates,
in
dem
sie
niedergelassen
sind.
Such
a
definition
will
remove
current
legal
uncertainty
and
ensure
that
operators
cannot
evade
supervision,
as
they
will
be
subject
to
supervision
in
the
Member
State
where
they
are
established.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
Sie
einfach
nur
auf
einen
Punkt
aufmerksam
machen,
dem
Sie
sich
nicht
entziehen
können,
und
zwar
auf
das
Problem
der
Refinanzierung
des
Vierten
Rahmen
programms
für
Forschung
und
Entwicklung,
eines
für
die
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
wesentlichen
Elements.
I
should
simply
like
to
draw
your
attention
to
one
point
which
you
simply
cannot
avoid
and
that
is
the
problem
of
the
refinancing
of
the
fourth
framework
programme
on
research
and
development
which
is
most
certainly
an
essential
element
in
the
fight
for
employment.
EUbookshop v2
Selbst
die
Viehzucht,
die
nunmehr
gewerblichen
Charakter
angenommen
hat,
hat
sich
dieser
Revolution
nicht
entziehen
können.
Even
stock-farming
has
been
industrialized
and
has
not
been
spared
this
revolution.
EUbookshop v2
Damit
würden
je
doch
die
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Gemeinschaft
mißachtet,
der
die
Ziele
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
sehr
genau
definiert
und
ihnen
damit
einen
obligatorischen
Charakter
verleiht,
dem
sich
die
Mitgliedstaaten
nicht
entziehen
können.
We
think
that
is
a
reasonable
level
of
compensation,
and
it
can
be
provided
in
different
ways:
either
it
can
be
paid
direct
to
the
producers
affected,
or
the
coresponsibility
levy
can
be
abolished.
We
leave
the
matter
open,
as
there
are
several
possibilities.
EUbookshop v2
Bei
aller
Ergebenheit
möchte
ich
Ihnen
sagen,
Herr
Präsi
dent,
daß
Sie
an
diese
Auslegung
gebunden
sind
und
daß
Sie
sich
ihr
nicht
entziehen
können.
My
submission
to
you,
Mr
President,
is
that
you
are
bound
by
that
interpretation
and
you
cannot
escape
being
bound
by
it.
EUbookshop v2
Die
Vermittlung
des
Euro
im
Rahmen
des
Lehrstoffs
in
den
Schulen
ist
eine
wichtige
Aufgabe,
der
die
Mitgliedstaaten
sich
nicht
werden
entziehen
können.
Teaching
about
the
euro
in
schools
is
a
responsibility
Member
States
cannot
shirk.
EUbookshop v2
Diese
Sendung,
zu
der
der
auferstandene
Herr
seine
Jünger
beruft
und
dem
sie
sich
nicht
entziehen
können,
steht
euch,
liebe
Brüder
im
Bischofsamt,
in
besonderem
Maße
zu,
denn
»die
Evangelisierungstätigkeit
des
Bischofs,
deren
Ziel
es
ist,
die
Menschen
zum
Glauben
zu
führen
oder
sie
im
Glauben
zu
stärken,
bildet
einen
herausragenden
Ausdruck
seiner
Vaterschaft«
(Pastores
gregis,
26).
This
mission,
to
which
the
Risen
Lord
calls
his
disciples
who
cannot
shirk
it,
is
yours
in
a
special
way,
dear
Brothers
in
the
Episcopate,
because
"the
Bishop's
work
of
evangelization,
aimed
at
leading
men
and
women
to
faith
or
to
strengthening
the
faith
within
them,
is
an
outstanding
manifestation
of
his
spiritual
fatherhood"
(Pastores
Gregis,
n.
26).
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
allein
die
männliche
Sexualität,
deren
stärkster
Repräsentant
er
ohne
Zweifel
ist,
sondern
es
ist
die
besonders
innige
und
ausschließlich
ausgeprägte
metaphysische
Bindung
dieser
Sexualität,
deren
Wirkung
sich
die
Frauen
nicht
entziehen
können.
It
is
not
only
male
sexuality,
whose
strongest
representative
he
doubtless
is,
but
it
is
the
especially
heartfelt
and
entirely
distinct
metaphysical
bond
of
this
sexuality,
whose
effects
women
cannot
evade.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
kann
ein
romantischer
Spaziergang,
ein
Candle
LIght
Dinner
oder
die
Oper
im
Vorfeld
eingebaut
werden,
so
dass
bereits
auf
subtile
Art
eine
Verführung
Ihrer
Sinne
eintreten
kann,
welcher
Sie
sich
sicherlich
nicht
entziehen
können.
For
example,
a
romantic
walk,
a
candle
lIght
dinner
or
the
opera
can
be
installed
in
advance,
so
that
a
subtle
way
of
seducing
your
senses
can
enter,
which
you
can
not
escape.
ParaCrawl v7.1
Doch
Sie
müssen
jetzt
ungeheuer
hart
arbeiten
und
tragen
große
Verantwortung,
der
Sie
sich
nicht
entziehen
können.
But
you
have
to
work
extremely
hard,
and
you
have
tremendous
responsibilities
that
you
cannot
let
down.
ParaCrawl v7.1
Und
jeder,
der
guten
Willens
ist,
wird
sich
diesem
Eindruck
nicht
entziehen
können,
weil
Gott
Selbst
das
Wort
ist
und
also
auch
etwas
Göttliches
ausstrahlt
auf
den
Menschen.
And
everyone,
who
is
of
good
will,
will
not
be
able
to
withdraw
from
this
impression,
because
God
himself
is
the
word
and
therefore
also
emits
something
divine
on
to
man.
ParaCrawl v7.1
Selbst
das
widerspenstigste
Luder
wird
sich
nicht
entziehen
können
und
sich
in
jedes
offene
Loch
ficken
und
schließlich
vollspritzen
lassen.
Even
the
most
stroppy
sluts
won't
be
able
to
withstand
and
let
you
fuck
her
every
hole
and
splatter
her
all
over.
ParaCrawl v7.1
Ich
fand
interessant,
dass
die
syrischen
Geflüchteten
auf
der
Basis
eines
völlig
anderen
kulturellen
und
sozialen
Hintergrunds
nun
mit
diesem
Erbe
der
deutschen
Vergangenheit
konfrontiert
werden
und
sich
dem
auch
nicht
entziehen
können.
I
found
it
interesting
that
these
Syrians,
who
have
a
completely
different
cultural
and
social
background,
should
now
be
confronted
with
this
legacy
of
the
German
past
and
also
be
unable
to
escape
it.
ParaCrawl v7.1
Eltern,
Kinder,
Ehegatten
und
Lebenspartner
haben
das
Recht
und
die
Pflicht,
für
den
Unterhalt
zu
sorgen
dem
sie
sich
auch
nicht
entziehen
können.
Parents,
children,
spouses
and
cohabitants
have
the
right
and
the
obligation
to
support
each
other.
It’s
a/an
right/obligation
which
they
cannot
waive.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbrechen
gegen
die
Menschheit
dürfen
von
der
Weltgemeinschaft
nicht
außer
Acht
gelassen
werden,
und
Zeugen
oder
Ausführer
dieser
Verbrechen
werden
sich
der
Publikmachung
nicht
entziehen
können.
Crimes
against
humanity
should
not
stay
out
the
attention
of
the
world
community,
and
witnesses
or
perpetrators
of
these
crimes
will
not
shun
publicity.
ParaCrawl v7.1