Übersetzung für "Sich nicht entziehen können" in Englisch

Die Gemeinschaft wird sich diesem Erfordernis nicht entziehen können.
The same applies to the Community budget.
TildeMODEL v2018

Ein Erlebnis für alle, die sich diesem Zauber nicht entziehen können.
An experience for all who cannot escape this spell.
ParaCrawl v7.1

Sie werden sich nicht der Notwendigkeit entziehen können, auf diesem Gebiet wichtige wirtschaftliche Initiativen zu ergreifen.
You cannot escape the need to take serious economic action in this sector.
Europarl v8

Vor dem Hintergrund der Euro-Krise sollten die Mitgliedstaaten sich nicht länger Sanktionen entziehen können, wenn ihre Defizite außer Kontrolle geraten.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
Europarl v8

Personen, die schwere Kriegsverbrechen - einschließlich Vergewaltigungen - begehen, dürfen sich einem Gerichtsverfahren nicht entziehen können.
People who commit serious war crimes, including rape, must not be able to avoid being brought to justice.
Europarl v8

Sie beseitigt die gegenwärtige Rechtsunsicherheit und bewirkt, daß Anbieter sich nicht der Beaufsichtigung entziehen können, denn sie unterstehen den Aufsichtsinstanzen des Mitgliedstaates, in dem sie niedergelassen sind.
Such a definition will remove current legal uncertainty and ensure that operators cannot evade supervision, as they will be subject to supervision in the Member State where they are established.
TildeMODEL v2018

Ich möchte Sie einfach nur auf einen Punkt aufmerksam machen, dem Sie sich nicht entziehen können, und zwar auf das Problem der Refinanzierung des Vierten Rahmen programms für Forschung und Entwicklung, eines für die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit wesentlichen Elements.
I should simply like to draw your attention to one point which you simply cannot avoid and that is the problem of the refinancing of the fourth framework programme on research and development which is most certainly an essential element in the fight for employment.
EUbookshop v2

Selbst die Viehzucht, die nunmehr gewerblichen Charakter angenommen hat, hat sich dieser Revolution nicht entziehen können.
Even stock-farming has been industrialized and has not been spared this revolution.
EUbookshop v2

Damit würden je doch die Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Gemeinschaft mißachtet, der die Ziele der gemeinsamen Agrarpolitik sehr genau definiert und ihnen damit einen obligatorischen Charakter verleiht, dem sich die Mitgliedstaaten nicht entziehen können.
We think that is a reasonable level of compensation, and it can be provided in different ways: either it can be paid direct to the producers affected, or the coresponsibility levy can be abolished. We leave the matter open, as there are several possibilities.
EUbookshop v2

Bei aller Ergebenheit möchte ich Ihnen sagen, Herr Präsi dent, daß Sie an diese Auslegung gebunden sind und daß Sie sich ihr nicht entziehen können.
My submission to you, Mr President, is that you are bound by that interpretation and you cannot escape being bound by it.
EUbookshop v2

Die Vermittlung des Euro im Rahmen des Lehrstoffs in den Schulen ist eine wichtige Aufgabe, der die Mitgliedstaaten sich nicht werden entziehen können.
Teaching about the euro in schools is a responsibility Member States cannot shirk.
EUbookshop v2

Diese Sendung, zu der der auferstandene Herr seine Jünger beruft und dem sie sich nicht entziehen können, steht euch, liebe Brüder im Bischofsamt, in besonderem Maße zu, denn »die Evangelisierungstätigkeit des Bischofs, deren Ziel es ist, die Menschen zum Glauben zu führen oder sie im Glauben zu stärken, bildet einen herausragenden Ausdruck seiner Vaterschaft« (Pastores gregis, 26).
This mission, to which the Risen Lord calls his disciples who cannot shirk it, is yours in a special way, dear Brothers in the Episcopate, because "the Bishop's work of evangelization, aimed at leading men and women to faith or to strengthening the faith within them, is an outstanding manifestation of his spiritual fatherhood" (Pastores Gregis, n. 26).
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht allein die männliche Sexualität, deren stärkster Repräsentant er ohne Zweifel ist, sondern es ist die besonders innige und ausschließlich ausgeprägte metaphysische Bindung dieser Sexualität, deren Wirkung sich die Frauen nicht entziehen können.
It is not only male sexuality, whose strongest representative he doubtless is, but it is the especially heartfelt and entirely distinct metaphysical bond of this sexuality, whose effects women cannot evade.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise kann ein romantischer Spaziergang, ein Candle LIght Dinner oder die Oper im Vorfeld eingebaut werden, so dass bereits auf subtile Art eine Verführung Ihrer Sinne eintreten kann, welcher Sie sich sicherlich nicht entziehen können.
For example, a romantic walk, a candle lIght dinner or the opera can be installed in advance, so that a subtle way of seducing your senses can enter, which you can not escape.
ParaCrawl v7.1

Doch Sie müssen jetzt ungeheuer hart arbeiten und tragen große Verantwortung, der Sie sich nicht entziehen können.
But you have to work extremely hard, and you have tremendous responsibilities that you cannot let down.
ParaCrawl v7.1

Und jeder, der guten Willens ist, wird sich diesem Eindruck nicht entziehen können, weil Gott Selbst das Wort ist und also auch etwas Göttliches ausstrahlt auf den Menschen.
And everyone, who is of good will, will not be able to withdraw from this impression, because God himself is the word and therefore also emits something divine on to man.
ParaCrawl v7.1

Selbst das widerspenstigste Luder wird sich nicht entziehen können und sich in jedes offene Loch ficken und schließlich vollspritzen lassen.
Even the most stroppy sluts won't be able to withstand and let you fuck her every hole and splatter her all over.
ParaCrawl v7.1

Ich fand interessant, dass die syrischen Geflüchteten auf der Basis eines völlig anderen kulturellen und sozialen Hintergrunds nun mit diesem Erbe der deutschen Vergangenheit konfrontiert werden und sich dem auch nicht entziehen können.
I found it interesting that these Syrians, who have a completely different cultural and social background, should now be confronted with this legacy of the German past and also be unable to escape it.
ParaCrawl v7.1

Eltern, Kinder, Ehegatten und Lebenspartner haben das Recht und die Pflicht, für den Unterhalt zu sorgen dem sie sich auch nicht entziehen können.
Parents, children, spouses and cohabitants have the right and the obligation to support each other. It’s a/an right/obligation which they cannot waive.
ParaCrawl v7.1

Die Verbrechen gegen die Menschheit dürfen von der Weltgemeinschaft nicht außer Acht gelassen werden, und Zeugen oder Ausführer dieser Verbrechen werden sich der Publikmachung nicht entziehen können.
Crimes against humanity should not stay out the attention of the world community, and witnesses or perpetrators of these crimes will not shun publicity.
ParaCrawl v7.1