Übersetzung für "Sich in die länge ziehen" in Englisch

Tatsächlich scheint es sich stark in die Länge zu ziehen.
In fact, it seems to be very long indeed.
Europarl v8

Die Sache könnte sich in die Länge ziehen...
So, court things could drag out and...
OpenSubtitles v2018

Der Belagerungszustand könnte sich unendlich in die Länge ziehen.
I'm afraid a siege could drag on indefinitely.
OpenSubtitles v2018

Der aufschub kann sich in die Länge ziehen, besonders dann wenn George das Land verläßt.
This postponement could be long, especially if George leaves.
OpenSubtitles v2018

Die 12 Monate zwischen zwei Wacken Open Airs können sich ganz schön in die Länge ziehen.
The 12 months between two Wacken Open Airs can be quite long.
ParaCrawl v7.1

Die anfängliche Verhandlungsposition der Europäischen Union, die ehrgeizige Ziele beinhaltet, dürfte nicht gestärkt aus einer Verhandlungsrunde hervorgehen, die sich in die Länge ziehen und ins Stocken geraten könnte, insbesondere aufgrund der vorhersehbaren Haltung der Vereinigten Staaten, die ständig versuchen werden, einen Keil in dieses Mandat, das Herr Lamy vertreten soll, zu treiben, zumal es lediglich eine künstliche Einheit aufweist, hinter der sich die unterschiedlichen Interessen der 15 Mitglieder nur schwer verbergen lassen.
The European Union' s starting negotiating position, which is ambitious in its objectives, is bound not to emerge stronger from a round of negotiations which is in danger of dragging on and on and getting bogged down, particularly given the foreseeable attitude of the United States, which will not rest from attempting to progressively undermine the mandate which has been given to Mr Lamy and which merely constitutes a unified façade that does not successfully conceal the differences in the interests of the Fifteen.
Europarl v8

Sie bedeutet auch Handeln durch die Europäische Kommission, ohne deren wirksame Hilfe sich dieser Prozess in die Länge ziehen würde, was nicht in unserem Interesse sein kann.
It also means action by the European Commission without whose effective help this process would only drag on, which cannot be in our interest.
Europarl v8

Daher halte ich es für wichtig, sicherzustellen, dass wir am Ende genau dieselbe Einstellung haben und es nicht zulassen, dass die Verhandlungen sich allzu sehr in die Länge ziehen.
I therefore believe it is important for us to ensure that we finish in exactly the same spirit and that we do not allow the negotiations to drag on for far too long.
Europarl v8

Und dieses Handeln bezieht sich zu allererst auf die entsprechenden Staaten, die bisher noch nicht in der Lage waren, die Bedingungen für das visumfreie Reisen zu erfüllen, dies nun schnellstmöglich nachzuholen, ganz zu schweigen von dem Handeln seitens der Europäischen Kommission, ohne deren Hilfe sich dieser Prozess in die Länge ziehen würde.
First of all, it means action by the relevant states which have been unable to meet the visa-free travel conditions to fulfil these requirements as soon as possible, not to mention action from the European Commission without whose help this process would drag on.
Europarl v8

Wir stehen am Beginn eines sehr langen Prozesses, der sich noch weiter in die Länge ziehen dürfte, weil sich korrupte Beamte an Wiederaufbaumitteln bereichern, die Wahlen offensichtlich manipuliert werden, kein Schutz der Menschenrechte erfolgt und kein Dialog zustande kommt.
This is the start of a very long journey, which will only be lengthened by the siphoning off of reconstruction funds by corrupt officials, by the apparent manipulation of elections and by a failure to protect human rights and the absence of dialogue.
Europarl v8

Sie werden in einer Atmosphäre der Hoffnung auf eine Verfassung für Europa auf der Grundlage des vom Konvent vorgelegten ausgezeichneten Entwurfs stattfinden, aber auch in einem instabilen internationalen Klima, das gekennzeichnet ist durch einen Krieg in Irak, der sich in die Länge zu ziehen droht, einen anwachsenden internationalen Terrorismus, durch Präsidentschaftswahlen in den USA und eine noch anfällige Wirtschaftslage in Europa.
They will take place in an atmosphere of hope for a constitution for Europe, on the basis of the excellent draft submitted by the Convention, all of this against an unstable international background, with an increasingly-entrenched war in Iraq, intensifying international terrorism, presidential elections in the United States and a still-fragile economic climate in Europe.
Europarl v8

Insbesondere die Fischer haben kein Verständnis für die Situation und sind enttäuscht darüber, dass die Verhandlungen über das Abkommen mit Marokko sich so sehr in die Länge ziehen.
The fishermen in particular cannot be blamed for not understanding the situation and for being very disappointed about the fact that the negotiations concerning the Morocco agreement have dragged on.
Europarl v8

Der Botschafter weist darauf hin, dass sich diese Option in die Länge ziehen könnte, da das Abkommen noch von 13 Mitgliedsstaaten ratifiziert werden muss.
The Ambassador pointed out that this option could take longer, as 13 Member States have yet to ratify the agreement.
TildeMODEL v2018

Je mehr sich die Verhandlungen in die Länge ziehen, um so später werden sich die Grenzen öffnen.
The European Community must stop procrastinating.
EUbookshop v2

Je mehr sich die Dinge in die Länge ziehen, desto stärker drängt sich uns das Gefühl auf, daß wir ohnmächtig und nicht in der Lage sind, die uns obliegende parlamentarische Kontrolle auszu üben.
ALBER (PPE), deputy rapporteur. — (DE) Mr President, ladies and gentlemen, unfortunately our colleague Mr Janssen van Raay is unable to introduce his report himself, because he is currently attending a European meeting in Trier.
EUbookshop v2

Um dieser neuen Art von Dumping zu begegnen, könnte es nützlich sein, wie im Bericht Randzio-Plath vorgeschlagen multilaterale Verhandlungen über Sozial- oder Umweltvorschriften einzuleiten, doch wird ein solches Verfahren sich in die Länge ziehen und wohl lediglich zu einem Minimalergebnis führen, wenn es denn überhaupt dazu kommt.
It would also be desirable, at the same time, for nations to be able to exercise a national or Community preference whose effect would be to counteract dumping by making the imports concerned more expensive.
EUbookshop v2

Sie dürfe sich nicht in die Länge ziehen, und der Vorsitzende und seine beiden Stellvertreter sollten daran teilnehmen.
They wanted the IGC to be brief and involve the Chairman and Vice-Chairmen.
EUbookshop v2

In der Tat hat dieser Prozeß die Tendenz, sich in die Länge zu ziehen, u.a. auch deshalb, weil die Unterschiede zwischen den strategischen Variablen erst dann Kräfte freisetzen, die auf die Wiederherstellung des Gleichgewichts hinwirken, wenn sie ein Ausmaß erreicht haben, das sich oft als sozial nicht mehr vertretbar erweist.
A strategy of this type, apart from being debatable from the technical point of view, gives rise, in the present state of the world economy, to uncertainties in that it might open the door to abuses, lead to forms of unfair competition and give rise to a chain reaction of retaliatory measures instead of encouraging co-operation.
EUbookshop v2

Eine derartige Situation kann zwar gezwungenermaßen im Notfall entstehen, darf sich jedoch unmöglich in die Länge ziehen.
With the entry into force of Lomé III and an increase in food aid, Community aid is the exception to the rule.
EUbookshop v2

Gestern habe ich die vom Sitzungspräsidenten vor geschlagene Lösung akzeptiert, weil ich besorgt war, daß die Sitzung sich allzu sehr in die Länge ziehen könnte.
When our Rules state that any amendment to them must be adopted by a qualified majority, that is because we attach particular importance to changes to the Rules.
EUbookshop v2

Ein solches Verfahren kann sich jedoch auch in die Länge ziehen, wenn sich das Meinungsspektrum in zwei große Lager spaltet und sich keine klaren Mehrheiten ergeben oder wenn eine Sperrminorität eine Entscheidung unmöglich macht.
This also can become a protracted process where the spread of views results in two broad camps and where there is no clear majority to proceed or where the minority has a blocking power against decision.
EUbookshop v2

Eine Stunde kann sich in die Länge ziehen, wie eine Ewigkeit, oder im Gegensatz dazu, kann sie in Blitzesschnelle vorbei sein.
An hour can appear to lag, to take an immense time to pass, or on the contrary it can appear to pass in a flash.
ParaCrawl v7.1

Hierin liegt das Ziel aller Versammlungen wie denen in Helsinki und Belgrad, die sich endlos in die Länge ziehen und dem Wiener Kongress nach dem Sieg über Napoleon ähneln, der als Kongress der Bälle und der Soirees bekannt ist.
This is the aim of all the meetings, such as those of Helsinki and Belgrade, which drag on and on endlessly, like the Vienna Congress after the defeat of Napoleon, which is known as the congress of balls and soirées.
ParaCrawl v7.1

Die ganze Debatte um den Beitritt Rumäniens, Kroatiens und Bulgariens zum Schengen-Raum beginnt, sich in die Länge zu ziehen.
This debate on the accession of Romania, Croatia and Bulgaria to the Schengen Area has become long.
ParaCrawl v7.1

Dreißig Sekunden verstrichen rasch, aber für das Universum 16 schienen sie sich unendlich in die Länge zu ziehen.
Thirty seconds quickly passed, which seemed to drag on forever to those from universe 16.
ParaCrawl v7.1

Das internationale Recht zeigt uns die Mittel auf, um ihnen vorzubeugen oder sie schnell zu lösen, um zu vermeiden, dass sie sich in die Länge ziehen und Hungersnöte und die Zerstörung des Sozialgefüges hervorrufen.
International law gives us the means to prevent them or to resolve them quickly, keeping them from dragging on, creating famine and destroying the social fabric.
ParaCrawl v7.1

Ein hochauflösender Scan kann sich beträchtlich in die Länge ziehen, wenn die Daten über eine alte USB 1.1 Schnittstelle übertragen werden.
A high resolution scan can extend considerably if the data are transferred by an old USB 1.1 interface.
ParaCrawl v7.1