Übersetzung für "Sich ein bild davon machen" in Englisch
Wie
soll
man
sich
ein
genaues
Bild
davon
machen?
How
can
you
achieve
an
accurate
picture?
ParaCrawl v7.1
Möge
sich
jeder
selber
ein
Bild
davon
machen.
However,
everybody
should
get
his/her
own
idea
of
it.
CCAligned v1
Auf
dieser
Homepage
kann
Mensch
sich
online
ein
Bild
davon
machen,
was
Bahnland
eigentlich
ist.
At
this
homepage
anyone
can
have
a
look
what
Bahnland
already
is.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Fotos
schon
online
gestellt
und
Sie
können
sich
selbst
ein
Bild
davon
machen.
We’ve
already
uploaded
and
placed
the
photos
online
and
you
can
get
a
picture
of
it
yourself.
ParaCrawl v7.1
Ein
Verwaltungsdirektor
will
sich
ein
Bild
davon
machen,
wohin
die
Reise
im
ICT-Bereich
geht.
An
administrative
director
wants
to
get
an
idea
of
where
the
IT
sector
is
going.
ParaCrawl v7.1
Aus
etwas
größerer
Entfernung
kann
man
sich
dann
ein
besseres
Bild
davon
machen,
wo...
From
a
farer
distance
you
can
visualize
wherever...
ParaCrawl v7.1
Mitten
im
Herzen
des
Salzburger
Landes
können
Sie
sich
selbst
ein
Bild
davon
machen.
Situated
in
the
heart
of
the
Salzburg
state,
this
is
a
worthwhile
attraction.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe,
dass
dies
Ihrer
Ansicht
nach
vielleicht
nicht
ausreicht,
um
sich
ein
klares
Bild
davon
zu
machen,
wo
wir
in
diesen
Verhandlungen
stehen.
I
understand
that
you
may
feel
that
this
is
not
sufficient
for
you
to
have
a
clear
picture
on
where
we
stand
in
these
negotiations.
Europarl v8
Ich
gehöre
zu
denjenigen,
die
Ende
vergangenen
Jahres
das
Privileg
hatten,
Mauretanien
zu
besuchen,
um
sich
ein
Bild
davon
zu
machen,
wie
das
gegenwärtige
Abkommen
bis
dahin
funktioniert
hatte.
I
am
one
of
those
who
had
the
privilege
of
visiting
Mauritania
at
the
end
of
last
year
to
assess
how
the
current
agreement
had
been
working.
Europarl v8
Wann
reisen
Sie
mal
nach
Kurdistan,
Herr
Ratspräsident,
um
sich
selbst
ein
Bild
davon
zu
machen,
was
in
diesem
Lande
los
ist?
When
will
you
go
to
Kurdistan,
Mr
President-in-Office,
to
see
for
yourself
what
is
happening
in
that
country?
Europarl v8
Um
sich
ein
vollständiges
Bild
davon
machen
zu
können,
inwieweit
der
Fischereipolitik
der
Gemeinschaft
Folge
geleistet
wurde,
muß
auch
noch
auf
andere
Dinge
geachtet
werden.
To
get
a
good
idea
of
the
extent
to
which
the
Member
States
have
met
the
objectives
of
the
Common
Fisheries
Policy,
more
issues
should
be
looked
at.
Europarl v8
Ich
wiederhole,
wir
haben
bereits
das
Europäische
Amt
für
Lebensmittelsicherheit
aufgefordert,
den
wissenschaftlichen
Teil
der
Studie
zu
übernehmen,
und
ich
habe
die
kanadische
Regierung
in
einem
Schreiben
um
Genehmigung
ersucht,
an
einer
Mission
teilnehmen
zu
dürfen,
und
auch
das
Europäische
Parlament
ist
eingeladen
teilzunehmen,
um
sich
ein
Bild
davon
zu
machen,
wie
die
Jagd
organisiert
ist.
I
repeat
that
we
have
already
asked
the
European
Food
Safety
Authority
to
conduct
the
scientific
part
of
the
study,
and
I
have
written
to
the
Canadian
Government
to
ask
that
we
be
allowed
to
participate
in
a
mission,
and
the
European
Parliament
is
also
invited
to
participate
in
order
to
see
how
the
hunt
is
being
organised.
Europarl v8
Wissenschaftler
werden
sich
ein
viel
deutlicheres
Bild
davon
machen
können,
welche
Fische
wo
gefangen
werden,
wodurch
genauere
Bestandserhaltungs-
und
Bestandserholungspläne
ausgearbeitet
werden
können.
Scientists
will
get
a
much
clearer
picture
of
what
fish
are
being
caught
and
where,
which
will
enable
more
accurate
conservation
and
recovery
plans
to
be
devised.
Europarl v8
Erst
im
Jahre
2002,
nachdem
China
der
WTO
beigetreten
war,
konnte
die
EU
sich
ein
Bild
davon
machen,
welche
Auswirkungen
die
stufenweise
Liberalisierung
haben
würde.
It
was
not
until
2002,
after
China
had
joined
the
World
Trade
Organisation
(WTO),
that
it
became
possible
for
the
EU
to
determine
what
the
impact
of
gradual
liberalisation
would
be.
Europarl v8
Seit
Dezember
war
Frau
Gomes
zweimal
im
Irak,
um
sich
ein
möglichst
klares
Bild
davon
machen
zu
können,
was
gerade
in
diesem
Land
vor
sich
geht
und
was
nicht.
Ms
Gomes
has
visited
Iraq
twice
since
December
in
order
to
get
the
clearest
possible
picture
of
what
is
and
what
is
not
happening
in
the
country.
Europarl v8
Diese
Verfassung
müssen
wir
verbessern,
indem
wir
sie
zunächst
kodifizieren,
um
sie
in
einem
leicht
verständlichen
und
eindeutigen
Text
zusammenzufassen,
damit
sich
unsere
Bürger
ein
Bild
davon
machen
können,
wie
sie
funktioniert,
und
daraufhin
auf
unterschiedliche
Weise
zu
ihrer
Verdeutlichung
beitragen:
eine
Verdeutlichung
der
Kompetenzen,
dessen,
wofür
die
Union
zuständig
ist
und
wofür
sie
es
nicht
ist,
sowie
eine
Veranschaulichung
der
Strukturen.
Let
us
improve
our
constitution
by
firstly
codifying
it
to
make
it
simple
and
clear
in
a
single
text
so
that
citizens
can
see
how
this
constitution
operates,
and
secondly
by
clarifying
it
in
several
ways:
clarifying
the
responsibilities,
what
the
Union
is
and
is
not
responsible
for
and
clarifying
the
structures.
Europarl v8
Ich
rufe
die
Kommission
auf,
wie
in
anderen
Bereichen
zu
verfahren
und
alle
Bemühungen
auf
die
Lösung
dieses
Problems
zu
konzentrieren,
uns
Gehör
zu
schenken
und
sich
ein
Bild
davon
zu
machen,
was
es
für
die
Regionen
in
äußerster
Randlage
konkret
bedeutet.
I
call
on
the
Commission
to
do
what
it
has
done
in
other
areas:
to
channel
all
its
efforts
into
addressing
this
problem,
to
listen
to
what
we
have
to
say
and
to
see
what
this
may
mean
on
the
ground
in
these
outermost
regions.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
sich
nun
selbst
ein
Bild
davon
machen,
wie
die
Realität
wirklich
aussieht.
The
European
Union
is
free
to
see
reality
face
to
face.
Europarl v8
Um
sich
ein
Bild
davon
zu
machen,
wie
schwierig
dies
sein
kann,
genügt
ein
Blick
auf
die
Eurozone.
To
see
just
how
difficult
the
latter
can
be,
consider
the
eurozone.
News-Commentary v14
Wenn
man
also
das
Genom
ausgestorbener
Menschenarten
erforscht,
kann
man
sich
ein
Bild
davon
machen,
wie
die
Welt
aussah,
als
der
moderne
Mensch
aus
Afrika
kam.
So
from
studying
these
genomes
of
extinct
humans,
we're
beginning
to
arrive
at
a
picture
of
what
the
world
looked
like
when
modern
humans
started
coming
out
of
Africa.
TED2013 v1.1
Der
EWSA
kann
sich
so
zudem
ein
Bild
davon
machen,
wie
er
sie
wirksamer
beim
Kapazitätenaufbau
unterstützen
kann.
This
will
give
the
EESC
ideas
on
how
to
support
them
more
effectively
in
building
their
capacities.
TildeMODEL v2018
Der
Sozialindex
sieht
eine
Leistungsskala
von
0
bis
100
vor,
d.
h.,
die
Arbeitnehmer
und
externe
Stakeholder
können
sich
ein
gutes
Bild
davon
machen,
wie
sozial
verantwortlich
ein
Unternehmen
handelt.
Where
the
Social
Index
is
shown
as
a
number
between
0
and
100
it
makes
it
easy
to
communicate
to
the
employees
and
external
stakeholders
just
how
socially
responsible
the
company
is.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Gespräche
über
die
GAP
nach
2013
wird
sich
die
Kommission
ein
Bild
davon
machen,
welche
Verpflichtungen
sich
hinsichtlich
der
Verfügbarkeit
von
Wasser
aus
der
Wasserrahmenrichtlinie
ergeben
und
im
Rahmen
des
Cross-Compliance-Systems
berücksichtigt
werden
müssen.
As
part
of
the
discussions
on
the
post
2013
CAP,
the
Commission
will
assess
which
water
quantity
related
obligations
result
from
the
Water
Framework
Directive
and
should
be
treated
in
the
framework
of
the
cross-compliance
system.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
ist
die
Wahrnehmung
seiner
beratenden
Aufgabe
gegenüber
den
drei
großen
Gemeinschaftsorganen
(dem
Europäischen
Parlament,
dem
Rat
und
der
Europäischen
Kommission)
diesen
auch
insofern
von
Nutzen,
als
sie
sich
ein
besseres
Bild
davon
machen
können,
welche
Auswirkungen
ihre
Vorschläge
für
die
direkt
davon
Betroffenen
haben.
Through
performing
its
consultative
tasks
for
the
three
big
institutions
(European
Parliament,
Council
and
European
Commission),
it
provides
those
bodies
with
a
better
understanding
of
the
impact
of
proposals
on
the
interest
groups
directly
concerned.
TildeMODEL v2018