Übersetzung für "Setzten voraus" in Englisch
Diese
Inspektoratsberichte
setzten
voraus,
dass
Pater
Benziger
auch
die
Inspektionsreisen
mitmachte.
These
Inspectorate
reports
presuppose
that
Father
Benziger
made
the
inspection
trips.
WikiMatrix v1
Arbeitgeber
setzten
häufig
Qualifikationen
voraus,
die
nur
wenige
Bewerber
erfüllen.
Employers
often
require
qualifications
that
only
a
few
applicants
fulfill.
ParaCrawl v7.1
Die
Antworten
auf
diese
Fragen
setzten
etwas
voraus,
was
einem
Europäischen
Energieplan
sehr
ähnelt.
The
answers
to
these
questions
presuppose
something
very
like
a
European
energy
plan.
Europarl v8
Die
Probleme,
die
zu
lösen
waren,
setzten
voraus
Intelligenz,
Disziplin
und
Organisationstalent.
The
problem
that
we
have
to
solve
presupposes
intelligence,
discipline
and
talent
for
organization.
ParaCrawl v7.1
Diese
Anpassungen
setzten
Reformen
voraus,
die
die
WSR
aufgrund
ihre
Stellung
in
der
Gesellschaft
zu
fördern
in
der
Lage
seien.
This
adjustment
would
require
reforms
which
the
ESCs
could
promote
by
virtue
of
their
established
position
in
society.
TildeMODEL v2018
Diese
Leitfäden
setzten
eindeutige
Beweise
voraus,
bevor
das
FBI
mit
geheimdienstähnlichen
Methoden
wie
Telekommunikationsüberwachung
und
dem
Betreten
von
Wohnungen
ohne
vorherige
Warnung
tätig
werden
durfte.
These
guidelines
required
the
FBI
to
show
evidence
of
a
crime
before
using
secret
police
techniques
like
wiretaps
or
entering
someone's
home
without
warning.
WikiMatrix v1
Alle
diese
Muster
setzten
ausgefeiltere
Knüpftechniken
voraus
als
jene,
die
für
die
geraden,
rektilinearen
Muster
erforderlich
waren.
All
these
patterns
required
a
more
elaborate
system
of
weaving,
as
compared
to
weaving
straight,
rectilinear
lines.
WikiMatrix v1
Die
vorangehenden
Vorstellungen
setzten
voraus,
daß
die
Mechanik
genügend
steif
ist,
so
daß
sie
quasi
als
starres
Einmassensystem
betrachtet
werden
kann.
The
description
above
is
based
on
the
mechanism
being
sufficiently
stiff
that
it
can
virtually
be
regarded
as
a
rigid
single-mass
system.
EuroPat v2
In
der
ursprünglichen
Konzeption
der
Fach-Mittelschulen,
die
ja
ein
relativ
geringes
allgemeines
Bildungsniveau
voraus
setzten,
ist
der
Anteil
allgemeiner
Fächer
und
der
Fachtheorie
insgesamt
sehr
hoch.
The
original
concept
of
the
technical
schools,
which
require
a
relatively
low
level
of
general
education,
provides
for
a
very
high
proportion
of
general
subjects
and
technical
theory.
EUbookshop v2
Die
in
§
3
ZRFG
vorgesehenen
Maßnahmen
setzten
jedoch
zwingend
voraus,
dass
die
Betriebsstätten,
in
denen
die
Investitionen
getätigt
wurden,
im
Zonenrandgebiet
gelegen
sind.
None
the
less,
a
necessary
condition
for
benefiting
from
the
measures
provided
for
in
Paragraph
3
of
the
ZRFG
was
that
the
establishments
in
which
the
investments
were
made
must
be
situated
in
the
Zonenrandgebiet.
EUbookshop v2
Diese
setzten
allerdings
zumeist
voraus,
dass
die
zu
untersuchenden
Proteinen
der
jeweiligen
Funktionsanalyse
in
nativem,
nicht
denaturierten
Zustand
zugeführt
werden.
However,
these
usually
require
that
the
proteins
to
be
analysed
are
provided
in
native,
non-denatured
state
for
the
respective
functional
analysis.
EuroPat v2
Die
bekannten
Schutzmaßnahmen
setzten
nämlich
voraus,
daß
die
Funktionen
linear
bezüglich
der
Verfremdungsoperationen
sind,
damit
die
Verfremdung
nach
Ausführung
der
Funktionen
wieder
rückgängig
gemacht
werden
kann.
Known
protective
measures
presuppose
that
the
functions
are
linear
with
respect
to
the
disguising
operations
so
that
disguising
can
be
undone
after
execution
of
the
functions.
EuroPat v2
Schutzimpfungen
seien
nur
unter
bestimmten
Voraussetzungen
sinnvoll
und
setzten
voraus,
dass
nach
der
Impfung
zwischen
immunisierten
und
infizierten
Tieren
unterschieden
werden
kann.
Inoculations
made
sense
only
under
certain
conditions,
and
only
if
it
were
possible
to
distinguish
immunized
and
infected
animals
following
vaccination.
ParaCrawl v7.1
Eigendynamik:
Der
IT-Betrieb,
Daily
Business
und
Maintenance
etc.
setzten
voraus,
mit
den
erlaubten
Release-
und
Lifecyclephasen
von
Soft-
und
Hardware
Schritt
zu
halten
und
auch
Applikationen
konsequent
zu
verbessern
inklusive
Erweiterung
des
Funktionsumfangs.
Momentum:
IT-companies,
daily
business
as
well
as
maintenance
and
other
factors
require
the
keeping
up
to
date
with
release-
and
lifecycles
of
soft-
and
hardware
as
well
as
the
steady
improvement
of
applications,
including
extension
of
functionality
ParaCrawl v7.1
Die
westlichen
Abgesandten
setzten
voraus,
daß
das
Gesetz
eine
Prinzipsache
sei:
es
ist
allen
Parteien
übergeordnet
und
kann
nicht
geändert
werden,
um
sich
den
Interessen
der
Machthabenden
oder
anderen
Interessengruppen
anzupassen.
The
Western
delegates
assumed
that
law
is
a
matter
of
principle:
it
transcends
all
parties
and
cannot
be
changed
to
suit
the
interests
of
those
in
power
or
any
other
interest
group.
ParaCrawl v7.1
Wir
setzten
dabei
voraus
und
bäten
um
ausdrückliche
Bestätigung,
daß
die
Sowjetregierung
diese
Mitteilung
völlig
geheim
hält.
We
assume—and
request
express
confirmation—that
the
Soviet
government
will
keep
this
communication
strictly
secret.
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
zuletzt:
Einige
Krankenversicherungen
setzten
voraus,
dass
Sie
Ihr
Kind
bereits
vor
der
Geburt
anmelden,
spätestens
aber
bis
drei
Monate
nach
der
Geburt.
And
last
but
not
least:
some
health
insurance
companies
require
you
to
register
your
child
before
it
is
born,
or
up
to
three
months
after
the
birth
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
ist:
Diese
Erziehungsmaximen
waren
nur
für
einen
kleinen
Teil
der
Menschheit
da,
für
eine
obere
Schicht,
und
sie
setzten
voraus,
daß
die
Sklaverei
da
war.
The
first
thing
to
remember
is
the
following:
—
These
principles
of
education
were
only
applied
to
a
small
portion
of
mankind,
to
a
higher
class,
and
they
presuppose
the
existence
of
slavery.
ParaCrawl v7.1
Solche
opportunistischen
Forderungen
seien
unstatthaft,
denn
sie
setzten
voraus,
daß
die
Reformisten
fähig
seien,
auf
die
Unterstützung
Brünings
und
seiner
Notverordnungen
zu
verzichten.
Such
“opportunistic”
demands
are
disallowed
because
they
presuppose
(!)
that
the
reformists
are
capable
of
refusing
to
support
Bruening
and
his
emergency
decrees.
ParaCrawl v7.1
Dies
setzt
jedoch
voraus,
dass
wir
eine
europäische
Vision
haben.
However,
this
presupposes
that
we
have
a
European
vision.
Europarl v8
Es
setzt
jedoch
voraus,
daß
es
auf
allen
Märkten
besseren
Treibstoff
gibt.
But
this
presupposes
that
better
fuel
is
available
throughout
the
market.
Europarl v8
Sie
setzt
voraus,
daß
Sie
einen
technischen
Standard
haben.
For
that,
there
has
to
be
a
technical
standard.
Europarl v8
Die
Ausstellung
eines
Berechtigungsscheins
gemäß
Artikel
75
Absatz
1
setzt
voraus:
Vouchers
provided
for
in
Article
75(1)
shall
be
issued
subject
to:
DGT v2019
Das
setzt
voraus,
daß
die
Produktion
und
der
Verkauf
von
Waffen
abnehmen.
This
presupposes
a
scaling-down
of
both
the
manufacture
and
sale
of
arms.
Europarl v8
Eine
Gemeinschaftsinitiative
setzt
voraus,
daß
die
bereits
bestehenden
Mitbestimmungsregeln
bekannt
sind.
Any
Community
initiative
is
based
on
the
assumption
that
the
existing
rules
on
co-determination
are
familiar.
Europarl v8
Dies
setzt
voraus,
dass
die
nationalen
Regierungen
unsere
Vorgaben
umsetzen.
This
presupposes
that
the
national
governments
transpose
what
we
specify
into
law.
Europarl v8
Die
wissensbasierte
Wirtschaft
setzt
auch
Lernbereitschaft
voraus.
The
knowledge-based
economy
implies
also
willingness
to
learn.
Europarl v8
Und
der
new
approach
setzt
voraus,
dass
die
entsprechenden
Normierungsausschüsse
tätig
werden.
The
new
approach
implies
that
the
equivalent
standardisation
committees
are
active.
Europarl v8
Das
setzt
voraus,
dass
man
in
diesem
Haus
politisch
zusammenarbeitet.
That
presupposes
political
cooperation
in
this
House.
Europarl v8
All
das
setzt
entsprechende
Infrastrukturen
voraus.
All
this
presupposes
the
adaptation
of
our
infrastructures.
Europarl v8
Das
setzt
jedoch
voraus,
dass
wir
diesen
Bericht
heute
annehmen.
That
presupposes,
however,
that
we
will
adopt
this
report
today.
Europarl v8
Die
Umsetzung
des
Investitionsprojektes
„Internationaler
Flughafen
Kaluga“
setzt
globale
Umwandlungen
voraus.
The
investment
project
of
Kaluga
International
Airport
will
require
global
transformations.
Wikipedia v1.0
Dieser
Verzicht
setzt
voraus,
dass
Folgendes
eingehalten
wird:
Such
a
waiver
shall
be
subject
to:
JRC-Acquis v3.0
Die
Eintragung
in
das
Register
setzt
Folgendes
voraus:
Entry
in
the
register
shall
be
subject
to
the
following
requirements:
JRC-Acquis v3.0
Spielen
wird
dabei
der
Handlungsfreiheit
gleichgesetzt
und
setzt
eigenes
Denken
voraus.
It
proceeds
within
the
play-ground
of
the
mind,
in
a
world
of
its
own
which
the
mind
creates
for
it.
Wikipedia v1.0