Übersetzung für "Setzten voraus" in Englisch

Diese Inspektoratsberichte setzten voraus, dass Pater Benziger auch die Inspektionsreisen mitmachte.
These Inspectorate reports presuppose that Father Benziger made the inspection trips.
WikiMatrix v1

Arbeitgeber setzten häufig Qualifikationen voraus, die nur wenige Bewerber erfüllen.
Employers often require qualifications that only a few applicants fulfill.
ParaCrawl v7.1

Die Antworten auf diese Fragen setzten etwas voraus, was einem Europäischen Energieplan sehr ähnelt.
The answers to these questions presuppose something very like a European energy plan.
Europarl v8

Die Probleme, die zu lösen waren, setzten voraus Intelligenz, Disziplin und Organisationstalent.
The problem that we have to solve presupposes intelligence, discipline and talent for organization.
ParaCrawl v7.1

Diese Anpassungen setzten Reformen voraus, die die WSR aufgrund ihre Stellung in der Gesellschaft zu fördern in der Lage seien.
This adjustment would require reforms which the ESCs could promote by virtue of their established position in society.
TildeMODEL v2018

Diese Leitfäden setzten eindeutige Beweise voraus, bevor das FBI mit geheimdienstähnlichen Methoden wie Telekommunikationsüberwachung und dem Betreten von Wohnungen ohne vorherige Warnung tätig werden durfte.
These guidelines required the FBI to show evidence of a crime before using secret police techniques like wiretaps or entering someone's home without warning.
WikiMatrix v1

Alle diese Muster setzten ausgefeiltere Knüpftechniken voraus als jene, die für die geraden, rektilinearen Muster erforderlich waren.
All these patterns required a more elaborate system of weaving, as compared to weaving straight, rectilinear lines.
WikiMatrix v1

Die vorangehenden Vorstellungen setzten voraus, daß die Mechanik genügend steif ist, so daß sie quasi als starres Einmassensystem betrachtet werden kann.
The description above is based on the mechanism being sufficiently stiff that it can virtually be regarded as a rigid single-mass system.
EuroPat v2

In der ursprünglichen Konzeption der Fach-Mittelschulen, die ja ein relativ geringes allgemeines Bildungsniveau voraus setzten, ist der Anteil allgemeiner Fächer und der Fachtheorie insgesamt sehr hoch.
The original concept of the technical schools, which require a relatively low level of general education, provides for a very high proportion of general subjects and technical theory.
EUbookshop v2

Die in § 3 ZRFG vorgesehenen Maßnahmen setzten jedoch zwingend voraus, dass die Betriebsstätten, in denen die Investitionen getätigt wurden, im Zonenrandgebiet gelegen sind.
None the less, a necessary condition for benefiting from the measures provided for in Paragraph 3 of the ZRFG was that the establishments in which the investments were made must be situated in the Zonenrandgebiet.
EUbookshop v2

Diese setzten allerdings zumeist voraus, dass die zu untersuchenden Proteinen der jeweiligen Funktionsanalyse in nativem, nicht denaturierten Zustand zugeführt werden.
However, these usually require that the proteins to be analysed are provided in native, non-denatured state for the respective functional analysis.
EuroPat v2

Die bekannten Schutzmaßnahmen setzten nämlich voraus, daß die Funktionen linear bezüglich der Verfremdungsoperationen sind, damit die Verfremdung nach Ausführung der Funktionen wieder rückgängig gemacht werden kann.
Known protective measures presuppose that the functions are linear with respect to the disguising operations so that disguising can be undone after execution of the functions.
EuroPat v2

Schutzimpfungen seien nur unter bestimmten Voraussetzungen sinnvoll und setzten voraus, dass nach der Impfung zwischen immunisierten und infizierten Tieren unterschieden werden kann.
Inoculations made sense only under certain conditions, and only if it were possible to distinguish immunized and infected animals following vaccination.
ParaCrawl v7.1

Eigendynamik: Der IT-Betrieb, Daily Business und Maintenance etc. setzten voraus, mit den erlaubten Release- und Lifecyclephasen von Soft- und Hardware Schritt zu halten und auch Applikationen konsequent zu verbessern inklusive Erweiterung des Funktionsumfangs.
Momentum: IT-companies, daily business as well as maintenance and other factors require the keeping up to date with release- and lifecycles of soft- and hardware as well as the steady improvement of applications, including extension of functionality
ParaCrawl v7.1

Die westlichen Abgesandten setzten voraus, daß das Gesetz eine Prinzipsache sei: es ist allen Parteien übergeordnet und kann nicht geändert werden, um sich den Interessen der Machthabenden oder anderen Interessengruppen anzupassen.
The Western delegates assumed that law is a matter of principle: it transcends all parties and cannot be changed to suit the interests of those in power or any other interest group.
ParaCrawl v7.1

Wir setzten dabei voraus und bäten um ausdrückliche Bestätigung, daß die Sowjetregierung diese Mitteilung völlig geheim hält.
We assume—and request express confirmation—that the Soviet government will keep this communication strictly secret.
ParaCrawl v7.1

Und nicht zuletzt: Einige Krankenversicherungen setzten voraus, dass Sie Ihr Kind bereits vor der Geburt anmelden, spätestens aber bis drei Monate nach der Geburt.
And last but not least: some health insurance companies require you to register your child before it is born, or up to three months after the birth at the latest.
ParaCrawl v7.1

Das erste ist: Diese Erziehungsmaximen waren nur für einen kleinen Teil der Menschheit da, für eine obere Schicht, und sie setzten voraus, daß die Sklaverei da war.
The first thing to remember is the following: — These principles of education were only applied to a small portion of mankind, to a higher class, and they presuppose the existence of slavery.
ParaCrawl v7.1

Solche opportunistischen Forderungen seien unstatthaft, denn sie setzten voraus, daß die Reformisten fähig seien, auf die Unterstützung Brünings und seiner Notverordnungen zu verzichten.
Such “opportunistic” demands are disallowed because they presuppose (!) that the reformists are capable of refusing to support Bruening and his emergency decrees.
ParaCrawl v7.1

Dies setzt jedoch voraus, dass wir eine europäische Vision haben.
However, this presupposes that we have a European vision.
Europarl v8

Es setzt jedoch voraus, daß es auf allen Märkten besseren Treibstoff gibt.
But this presupposes that better fuel is available throughout the market.
Europarl v8

Sie setzt voraus, daß Sie einen technischen Standard haben.
For that, there has to be a technical standard.
Europarl v8

Die Ausstellung eines Berechtigungsscheins gemäß Artikel 75 Absatz 1 setzt voraus:
Vouchers provided for in Article 75(1) shall be issued subject to:
DGT v2019

Das setzt voraus, daß die Produktion und der Verkauf von Waffen abnehmen.
This presupposes a scaling-down of both the manufacture and sale of arms.
Europarl v8

Eine Gemeinschaftsinitiative setzt voraus, daß die bereits bestehenden Mitbestimmungsregeln bekannt sind.
Any Community initiative is based on the assumption that the existing rules on co-determination are familiar.
Europarl v8

Dies setzt voraus, dass die nationalen Regierungen unsere Vorgaben umsetzen.
This presupposes that the national governments transpose what we specify into law.
Europarl v8

Die wissensbasierte Wirtschaft setzt auch Lernbereitschaft voraus.
The knowledge-based economy implies also willingness to learn.
Europarl v8

Und der new approach setzt voraus, dass die entsprechenden Normierungsausschüsse tätig werden.
The new approach implies that the equivalent standardisation committees are active.
Europarl v8

Das setzt voraus, dass man in diesem Haus politisch zusammenarbeitet.
That presupposes political cooperation in this House.
Europarl v8

All das setzt entsprechende Infrastrukturen voraus.
All this presupposes the adaptation of our infrastructures.
Europarl v8

Das setzt jedoch voraus, dass wir diesen Bericht heute annehmen.
That presupposes, however, that we will adopt this report today.
Europarl v8

Die Umsetzung des Investitionsprojektes „Internationaler Flughafen Kaluga“ setzt globale Umwandlungen voraus.
The investment project of Kaluga International Airport will require global transformations.
Wikipedia v1.0

Dieser Verzicht setzt voraus, dass Folgendes eingehalten wird:
Such a waiver shall be subject to:
JRC-Acquis v3.0

Die Eintragung in das Register setzt Folgendes voraus:
Entry in the register shall be subject to the following requirements:
JRC-Acquis v3.0

Spielen wird dabei der Handlungsfreiheit gleichgesetzt und setzt eigenes Denken voraus.
It proceeds within the play-ground of the mind, in a world of its own which the mind creates for it.
Wikipedia v1.0