Übersetzung für "Sein soll" in Englisch

Das darf nicht sein, das soll nicht sein!
This must not happen!
Europarl v8

Wenn das Stockholm-Programm erfolgreich sein soll, müssen die EU-Bürger ihre Rechte kennen.
If the Stockholm Programme is to be successful, EU citizens have to know their rights.
Europarl v8

Ich höre, daß die ursprünglich vorgesehene Ausschreibung gestoppt worden sein soll.
I hear that the original job vacancy notice has apparently been blocked.
Europarl v8

Das darf nicht sein, und das soll auch so nicht sein.
This cannot and should not be allowed.
Europarl v8

Das soll sein Markenzeichen für das nächste Jahrhundert sein.
That should be its trademark for the next century.
Europarl v8

Natürlich darf dies nicht sein, aber wer soll den Preis bezahlen?
Of course it cannot pay, but who should pay the price?
Europarl v8

Sein Verbrechen soll darin liegen, unabhängige Berichterstattung ausgeübt zu haben.
His crime is stated as 'having reported independent news'.
Europarl v8

Wenn dieses Verfahren erfolgreich sein soll, dann muß es umfassend sein.
I must stress that for this process to be successful it must be inclusive.
Europarl v8

Wenn es dazu Teilzeitarbeit sein muß, dann soll es so sein.
If that requires them working part-time, so be it.
Europarl v8

Deshalb glaube ich nicht daran, daß es unmöglich sein soll.
I do not therefore believe that it would be so impossible.
Europarl v8

Dazu ist ein Zeitplan nötig, bis wann dies vollzogen sein soll.
A timetable should be fixed within which this should take place.
Europarl v8

Ich habe verstanden, dass Änderungsantrag 22 eine Art Kompromiss sein soll.
I understand that Amendment No 22 should be some sort of compromise.
Europarl v8

Bedauerlich ist, dass dies so wahnsinnig schnell bis Mai beendet sein soll.
It is regrettable that there is such a mad rush to finalise this by May.
Europarl v8

Ich sehe nicht ein, warum das so sein soll.
I do not see why that should be the case.
Europarl v8

Es ist absolut lächerlich, dass dies die Alternative zum Straßenverkehr sein soll.
It is absolutely ridiculous that this is supposed to be the alternative to road transport.
Europarl v8

Wenn diese Verfassung keine Totgeburt sein soll, dann muss sie angenommen werden.
If we do not want this Constitution to be stillborn, it must be adopted.
Europarl v8

Die Frage ist nur, wie diese Reform gestaltet sein soll.
The only problem is the shape that this reform should take.
Europarl v8

Wir sagen ja nicht, dass dies die einzige Quelle sein soll.
We are not saying this should be the only source.
Europarl v8

Ich kann überhaupt nicht erkennen, warum das so sein soll.
Why that should be the case completely eludes me.
Europarl v8

Ich denke auch, dass uns das Recht auf Informationsfreiheit wichtig sein soll.
I also think that the right to freedom of information is meant to matter to us.
Europarl v8

Hier müsste angefangen werden, wenn von einer Verteidigungspolitik die Rede sein soll.
We must first tackle this issue if we are then to consider a defence policy.
Europarl v8

Ich bin der Auffassung, dass dieser rechtsverbindlich sein soll.
In my view, this code of conduct should be legally binding.
Europarl v8

Manchmal denke ich mir, dass ich hier nicht sein soll.
Sometimes, I think I shouldn’t be here.
GlobalVoices v2018q4

Und sein Namen soll in Israel heißen "des Barfüßers Haus".
His name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe untied.
bible-uedin v1

Alles sein Fett aber soll er abheben und auf dem Altar anzünden.
And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
bible-uedin v1