Übersetzung für "Schöner zufall" in Englisch
Das
wäre
ein
ganz
schöner
Zufall,
wenn
du
recht
hättest.
That
would
be
quite
a
coincidence
I
mean
if
you're
right.
OpenSubtitles v2018
Ganz
schöner
Zufall,
denken
Sie
nicht?
It's
a
hell
of
a
coincidence,
don't
you
think?
OpenSubtitles v2018
Ein
schöner
Zufall
brachte
mich
auf
die
Idee,
parallel
Tenor-Blasinstrumente
zu
spielen.
A
nice
coincidence
made
me
starting
playing
tenor
brass
instruments.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
schöner
Zufall,
dass
an
dem
Tag,
an
dem
Joe
Biden
im
Europäischen
Parlament
in
Brüssel
sprechen
wird,
der
EU-Kanada-Gipfel
stattfindet,
weil
uns
eine
effiziente
professionelle
Zusammenarbeit
mit
beiden
Teilen
des
nördlichen
amerikanischen
Kontinents
wichtig
ist
und
weil
wir
miteinander
mehr
Verantwortung
in
der
Welt
übernehmen
wollen.
It
is
a
lucky
coincidence
that
Joe
Biden
is
speaking
in
the
European
Parliament
in
Brussels
on
the
same
day
as
the
EU-Canada
Summit
is
taking
place,
because
effective,
professional
cooperation
with
both
parts
of
the
North
American
continent
is
important
to
us
and
because
together,
we
want
to
take
more
responsibility
in
the
world.
Europarl v8
Natürlich
war
es
Zufall,
dass
diese
Verträge
gerade
während
des
griechischen
Vorsitzes
abgeschlossen
worden
sind,
gleichwohl
war
es
ein
sehr
schöner
Zufall.
It
was,
of
course,
coincidental
that
these
dossiers
happened
to
be
finalised
during
the
Greek
Presidency,
but
it
was
a
very
happy
coincidence.
Europarl v8
Das
ist
ja
ein
schöner
Zufall,
dass
der
Jacky
Junge
dieses
Feuerzeug
findet,
nachdem
es
die
letzten
70
Jahre,
unbeachtet
in
War
Eagle
herumlegen
hat.
That
is
a
huge
coincidence
that
the
Jacky
kid
just
happened
to
find
this
lighter
after
it's
been
sitting
up
at
War
Eagle
for
the
last
70
years.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
besonderer
und
schöner
Zufall,
dass
ich
seit
über
dreißig
Jahren
in
Wuppertal
lebe
und
arbeite.
It
is
a
special
and
beautiful
coincidence
that
I
have
been
living
and
working
in
Wuppertal
for
over
thirty
years.
ParaCrawl v7.1
Ein
Weg,
wie
ihn
gut
dreißig
Jahre
später
auch
der
Schweizer
Adrian
Weyermann
gegangen
ist:
vom
Power-Pop
von
«Crank»
zu
den
nachdenklichen
Songs
von
«La
Poeta»,
die
–
schöner
Zufall
–
zum
guten
Teil
ebenfalls
im
sonnigen
Kalifornien
entstanden
sind.
Indeed
they
trod
the
same
path
that
Swiss
artist
Adrian
Weyermann
has
trodden
thirty
years
later:
from
the
power
pop
of
"Crank"
to
the
reflective
songs
on
"La
Poeta",
which,
by
elegant
coincidence,
were
largely
written
in
the
Californian
sunshine.
ParaCrawl v7.1
Das
heist
also,
das
dies
der
erste
an
Kunden
gelieferte
Fassi
1500
war,
ein
schöner
Zufall!
This
means
that
his
was
the
1st
Fassi
1500
to
be
delivered
to
a
customer,
a
nice
coincidence!
ParaCrawl v7.1
Um
so
schöner,
wenn
ein
Zufall
auf
die
Spur
der
Gesuchten
führt
-
und
schon
die
erste
Kontaktaufnahme
für
eine
Überraschung
sorgt.
All
the
more
beautiful
when
a
coincidence
leads
to
the
tracks
of
what
you
are
looking
for
-
and
the
first
contact
is
already
a
surprise.
ParaCrawl v7.1
Meine
Damen
und
Herren,
lassen
Sie
mich
etwas
unprotokollarisch
hinzufügen:
Es
ist
schön,
dass
der
Präsident
Costa
Ricas
hier
ist,
und
es
ist
ein
schöner
Zufall
-
ausnahmsweise
darf
man
jetzt
einmal
das
Alter
nennen
-,
dass
das
Mitglied
der
Europäischen
Kommission,
das
für
die
Außenpolitik
zuständig
ist,
Kommissarin
Benita
Ferrero-Waldner,
heute
ihr
sechzigstes
Lebensjahr
vollendet.
Ladies
and
gentlemen,
allow
me
to
add
something
a
little
'off
the
record':
it
is
wonderful
that
the
President
of
Costa
Rica
is
here;
and
it
is
a
very
nice
coincidence
-
by
way
of
exception,
I
am
allowed
to
mention
somebody's
age
today
-
that
the
Member
of
the
European
Commission
responsible
for
external
policy,
Commissioner
Ferrero-Waldner,
is
celebrating
her
60th
birthday
today.
Europarl v8
Das
ist
schon
ein
dummer
Zufall
-
dieser
Prozess
ist
schief
gelaufen.
This
is
a
very
bad
coincidence
-
this
process
has
gone
very
badly.
Europarl v8
Soll
dies
schon
wieder
ein
Zufall
sein?
Again,
is
this
a
coincidence?
Europarl v8
Es
ist
schon
ein
erstaunlicher
Zufall.
This
is
just
an
amazing
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Das
müsste
schon
ein
wahnsinniger
Zufall
sein,
wenn
es
denn
einer
war.
That
had
to
be
one
hell
of
a
coincidence
if
it
was
one.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
schon
ein
bemerkenswerter
Zufall,
Mr.
Spock.
That
would
take
a
remarkable
coincidence,
Mr
Spock.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
schon
ein
ziemlicher
Zufall
oder?
That's
kind
of
a
coincidence,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Schon
ein
echter
Zufall,
finden
Sie
nicht?
That's
quite
a
coincidence.
OpenSubtitles v2018