Übersetzung für "Schutz zu suchen" in Englisch

Schlechtes Wetter zwang ihn, im Windschatten eines gestrandeten Eisbergs Schutz zu suchen.
Bad weather forced the ship to shelter in the lee of a stranded iceberg.
Wikipedia v1.0

Der Captain bat mich, hier Schutz zu suchen.
The captain asked me to come here for safety.
OpenSubtitles v2018

Es wurde schwierig in ihnen Schutz zu suchen.
Seeking refuge in them became difficult.
OpenSubtitles v2018

Wir mussten den Vizepräsidenten physisch überzeugen, Schutz zu suchen.
We had to physically compel the vice president to take shelter.
OpenSubtitles v2018

Er half uns, Schutz zu suchen.
He helped us find shelter.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen sie zwingen, dort Schutz zu suchen.
We must force them to take shelter there.
OpenSubtitles v2018

Aber ausgerechnet zu dir ging Scarfe, um Schutz zu suchen.
But out of all the people in the world, Scarfe went to you for protection.
OpenSubtitles v2018

Viele Arbeiter wurden so gezwungen, in Dörfern und Städten Schutz zu suchen.
Thus many labourers were compelled to seek shelter in villages and towns.
ParaCrawl v7.1

Seine Offiziere versuchten, Schutz zu suchen, doch sie waren zu langsam.
His officers ran for shelter, but were too slow.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie auf den Lauf, um Schutz zu suchen.
Go on the run to seek shelter.
ParaCrawl v7.1

Die Teams nicht in Einzelfällen die um internationalen Schutz zu suchen.
The teams did not look into individual cases of applicants for international protection.
ParaCrawl v7.1

Samut bedeutete den anderen, hinter einer Mauer Schutz zu suchen.
Samut gestured for the others to take shelter behind a wall.
ParaCrawl v7.1

Diese ungehemmte staatliche Gewalt soll Menschen abschrecken, Schutz in Europa zu suchen.
This unrestrained state violence is designed to deter those seeking refuge in Europe.
ParaCrawl v7.1

Sie alle fliehen zur Zisterne,... - ... um in den Kanälen Schutz zu suchen.
They're all fleeing to the cistern to take refuge in water mains.
OpenSubtitles v2018

Seid Ihr im Freien und habt keinerlei Möglichkeiten Schutz zu suchen, beachtet Folgendes:
If you are in the open and have no means to seek protection, please note the following:
CCAligned v1

Deshalb beschlossen die in der Nähe lebenden Dorfbewohner, auf der Betonbrücke Schutz zu suchen.
So the villagers near this bridge decided to shelter on the concrete bridge.
ParaCrawl v7.1

Er war extrem erschreckt und floh zum Haus seines Onkels, um Schutz zu suchen.
Extremely frightened, he ran to his uncle’s house for refuge.
ParaCrawl v7.1

Viele Mönche des Klosters sind in die nahen Berge geflohen, um dort Schutz zu suchen.
Many monks from the monastery have fled to the nearby mountains to seek safety.
ParaCrawl v7.1

Er zog es vor in Zelten Schutz zu suchen, anstatt die Gastfreundschaft wohlhabender Gönner anzunehmen.
He took shelter in tents rather than accepting the hospitality of wealthy patrons.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wagen es Arbeitnehmer ohne gültige Ausweispapiere nicht, sich mit den staatlichen Stellen in Verbindung zu setzen, um Schutz zu suchen, ihre Rechte geltend zu machen oder Zugang zu Gesundheitsdiensten zu verlangen, weil sie befürchten, in ihr Heimatland zurückgeführt und/oder von ihren Arbeitgebern bestraft zu werden.
Moreover, undocumented workers do not dare to contact the authorities to seek protection, claim their rights or access health services because they fear being returned to their home country and/or punishment by their employer.
Europarl v8

Diese Beschäftigten sind oft der Armut und irregulären Bedingungen ausgesetzt, sie werden eher Opfer von Misshandlung, unregelmäßiger Bezahlung, Gewalt und sexuellem Missbrauch und sie setzen sich seltener mit den Behörden in Verbindung, um Schutz zu suchen und ihre Rechte geltend zu machen, weil sie befürchten, in ihr Heimatland zurückgeführt und/oder von ihren Arbeitgebern bestraft zu werden.
These workers are often exposed to poverty and irregular conditions, are more likely to be victims of mistreatment, paid irregularly, or subjected to violence or sexual abuse, and are less likely to approach the authorities to seek protection and claim their rights, for fear of being returned to their country of origin and/or punished by their employers.
Europarl v8

Kriegsgräuel wurden von beiden Lagern begangen, aber es scheint akzeptabel zu sein, dass Regierungstruppen bewusst Gebiete beschossen haben, in denen sie die Zivilbevölkerung ermutigten, Schutz zu suchen.
Atrocities were committed by both camps, but it seems to be accepted that the pro-government forces knowingly shelled zones where they had encouraged the civilian population to take refuge.
Europarl v8

Daher ist es richtig, nach Mechanismen zum Schutz von Fluggästen zu suchen, um zu vermeiden, dass als Sicherheitsgebühren getarnte, fiktive Summen auf nicht transparente Art und Weise als gut versteckte Posten mit dem Ziel aufgeschlagen werden, gewieften Unternehmern des Luftfahrtsektors ungerechtfertigte Gewinne zu bescheren.
It is therefore right to look for mechanisms to protect passengers in order to prevent fictitious amounts concealed as security charges being added in a non-transparent way as well-hidden items, with the aim of generating unjustified profits for crafty entrepreneurs in the aviation sector.
Europarl v8

Seitdem ist Libyen verpflichtet, den Grundsatz der Nicht-Auslieferung von Migranten, die internationalen Schutz suchen, zu erfüllen, die gemäß nicht weniger strengen Kriterien als die von der Genfer Konvention errichteten Kriterien identifiziert werden müssen.
It is therefore bound to comply with the principle of non-refoulement of migrants requiring international protection, who must be identified in accordance with criteria that are no less strict than those established by the Geneva Convention itself.
Europarl v8

Obwohl dieses Thema äußerst komplex ist, werden die Institutionen angesichts der Annahme des Berichts hoffentlich in der Lage sein, miteinander zu kooperieren und gemeinsam nach langfristig wirksamen Möglichkeiten zum Schutz von Jugendlichen zu suchen.
This issue is extremely complex but I hope in the light of the adoption of this report the institutions can cooperate to find continuing effective ways to protect our young people.
Europarl v8

Doch hegen wir gewisse Befürchtungen, vielleicht aus einem Gefühl der Verantwortung heraus, darunter auch die Befürchtung, die Maßnahmen der Teams könnten die Menschen davon abhalten, Schutz zu suchen, und dass ihnen damit das ihnen nach internationalen Übereinkommen zustehende Asylrecht verwehrt wird.
We have some fears, perhaps from a sense of responsibility, including one that the teams' actions might prevent people from seeking protection, thereby denying them the right to asylum under international conventions.
Europarl v8

Als die Stadt 1170 angegriffen wurde, verweigerte Miles den unbewaffneten Bewohnern der Stadt, in der Burg Schutz zu suchen, was für viele von ihnen den Tod bedeutete.
Miles would not allow the unarmed inhabitants of the city to take shelter inside and many of them were killed when the city was attacked.
Wikipedia v1.0