Übersetzung für "Schmackhaft zu machen" in Englisch

Das wird uns helfen, der Öffentlichkeit den Vertrag schmackhaft zu machen.
These things will assist us to sell the Treaty.
Europarl v8

Warum versuche ich Ihnen eine halbfertige Brücke schmackhaft zu machen?
Why am I trying to sell you a half-built bridge?
TED2013 v1.1

Um euch das College schmackhaft zu machen.
You know, try to talk you into going to college.
OpenSubtitles v2018

Ihr wart geschickt genug, es ihr schmackhaft zu machen.
I know. It was clever to dedicate it to her.
OpenSubtitles v2018

Sie ruft hier an, um euch beiden das Haus schmackhaft zu machen.
She's calling here because she wants to get you two excited about the house.
OpenSubtitles v2018

Ich werde hinfahren müssen, um ihm die Abreise schmackhaft zu machen.
I'm going to go out there and persuade him not to stick around.
OpenSubtitles v2018

Wir werden Sie brauchen, um ihn ihr schmackhaft zu machen.
We're gonna need you to pitch it to her.
OpenSubtitles v2018

Wir werden Sie brauchen, ihn ihr schmackhaft zu machen.
We're gonna need you to pitch it to her.
OpenSubtitles v2018

Nur ein paar Veränderungen, um es amerikanischen Zuschauern schmackhaft zu machen.
Just a few changes to make it more palatable for American audiences.
QED v2.0a

Man muss auch Wege finden, ihre Vorteile dem Verkaufspersonal schmackhaft zu machen.
You also have to find ways to make its benefits palatable to the sales staff.
ParaCrawl v7.1

Ich kümmere mich selbstverständlich wieder gerne darum, es allen schmackhaft zu machen.
I will do my best again, there it will be the 3rd unforgettable CSA meeting.
ParaCrawl v7.1

Um Ihnen Immogo schmackhaft zu machen, finden Sie hier einige starke Argumente.
To help you sell Immogo, here are some strong points.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht reicht das, um Dir das Tool schmackhaft zu machen.
That may be just enough to get you involved in the near future.
ParaCrawl v7.1

Ich versuche acht Stunden am Tag, dieses Zeug 100 Millionen Leuten schmackhaft zu machen.
Gussie, I spend eight hours every day trying to cram this stuff down the throats of millions.
OpenSubtitles v2018

Alles was Sie tun müssen, ist ihren Nachbarn und Freunden Fracking schmackhaft zu machen.
Whoo-hoo! All you've got to do is sell fracking to your friends and neighbors.
OpenSubtitles v2018

Delors len und es allen schmackhaft zu machen, dann haben wir einen wirklichen Fortschritt erzielt.
Huckfield am certainly not going to vote for a Commission to be committed to propping up a system which is producing so much failure and so much misery.
EUbookshop v2

Danke, dass du geholfen hast, den anderen die Zeremonie schmackhaft zu machen.
Thanks for helping sell those guys on the ceremony.
OpenSubtitles v2018

Du musst neue und kreative Wege finden, um Die Inhalte Deiner Zielgruppe schmackhaft zu machen.
Get creative and find new ways to deliver that content to your audience.
ParaCrawl v7.1

Wie hat Muhammad versucht, der Delegation der Christen aus Nadjran den Islam schmackhaft zu machen?
How did Muhammad try to make Islam desirable for the Christian Delegation from Najran?
ParaCrawl v7.1

Gute Köche, geschickt darin, einfache Speisen schmackhaft zu machen, werden sehr willkommen sein.
Good cooks, skilled at making the plain fare tasty, will be much appreciated.
ParaCrawl v7.1

Ich werde Jonas diese Option immer wieder unterbreiten und ihm versuchen schmackhaft zu machen.
I’m going to give Jonas this option again and again and try to make it palatable to him.
ParaCrawl v7.1

Das ist die Stelle, an der das Unternehmen versucht, den Job schmackhaft zu machen.
This is where the company tries to make the job sound appealing.
ParaCrawl v7.1

Um das Ohr schmackhaft zu machen, müssen Sie dem Trottel zwei Halskrausen hinzufügen.
To get the ear tasty, you need to add two ruffs to the bleak.
ParaCrawl v7.1

Es ist immer einfach, mit begrenztem Steuerdruck zu drohen, um die bittere Pille der Steuerharmonisierung schmackhaft zu machen.
It is very easy to raise the spectre of limited tax pressure in order to get people to swallow tax harmonization.
Europarl v8