Übersetzung für "Schlechten gewissens" in Englisch
Am
Schluss
sterben
wir
alle
wegen
Ihres
schlechten
Gewissens.
In
the
end
we'll
all
die
for
your
guilt.
OpenSubtitles v2018
Klingt
nach
Nebenwirkungen
eines
schlechten
Gewissens.
Sounds
like
the
side
effects
of
a
guilty
conscience.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wegen
Ihres
schlechten
Gewissens,
nicht
wahr?
It's
about
guilt,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
real,
nicht
ein
Produkt
deines
schlechten
Gewissens.
I
am
real,
not
an
invention
of
your
guilty
conscience.
OpenSubtitles v2018
Und
wegen
des
schlechten
Gewissens
beschloss
sie,
Kindern
vorzulesen,
He
made
her
feel
so
bad
that
she
decides
to
start
reading
to
kids
to?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
habe
ich
ein
schlechtes
Gewissen
wegen
meines
schlechten
Gewissens.
Oh,
great,
now
I'm
feeling
guilty
about
feeling
guilty.
OpenSubtitles v2018
Ich
gingfast
jeden
Sonntag
zur
Messe,
hauptsächlich
wegen
des
schlechten
Gewissens.
I
went
to
mass
almost
every
Sunday
mainly
because
of
bad
conscience.
ParaCrawl v7.1
Rache
heißt
fortan
das
Mantra
ihres
schlechten
Gewissens.
From
now
on
revenge
is
the
mantra
of
her
troubled
conscience.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigt
allerdings,
dass
die
kommunistischen
Führer
Chinas
Dauergefangene
ihres
eigenen
schlechten
Gewissens
geworden
sind.
But
it
shows
that
the
Chinese
Communist
leaders
have
become
long-term
prisoners
of
their
own
bad
conscience.
Europarl v8
Handelt
es
sich
bei
der
Formulierung
dieses
Entschließungsantrags
lediglich
um
die
Beruhigung
unseres
schlechten
Gewissens?
Is
it
the
case
that
we
are
appeasing
our
conscience
by
having
formulated
such
a
resolution?
Europarl v8
Und
sofort
findet
die
EG
in
den
versteckten
Winkeln
ihres
schlechten
Gewissens
über
300
Millionen
ECU.
And
suddenly
the
European
Community,
from
the
depths
of
its
guilty
conscience,
has
come
up
with
over
ECU
300
million.
EUbookshop v2
Nach
Jahren
schlechten
Gewissens
und
Sehnsucht
nach
goldenen
Zeiten
schreibt
Cecilia
I
Velur
Beatrice
diesen
Brief...
After
years
of
bad
conscience
and
longing
for
the
golden
times,
Cecilia
I.
Velur
writes
this
letter
to
Beatrice...
ParaCrawl v7.1
Die
krankhafte
Manipulation
des
schlechten
Gewissens
führt
zu
nichts,
es
sei
denn
zu
neuen
Kreuzzügen.
The
morbid
manipulation
of
bad
conscience
leads
to
nothing
other
than
new
crusades.
ParaCrawl v7.1
Ihre
blinde
Loyalität
gegenüber
dem
"jüdischen
Staat"
ist
eine
Folge
dieses
schlechten
Gewissens.
Their
blind
allegiance
to
the
"Jewish
State"
is
a
result
of
this
remorse.
ParaCrawl v7.1
Der
Richter
kündigte
daraufhin
eine
Unterbrechung
der
Verhandlung
an
–
vermutlich
aufgrund
seines
schlechten
Gewissens.
Because
of
a
guilty
conscience,
the
judge
announced
a
recess.
ParaCrawl v7.1
Ich
empfinde
daher
in
der
Tat
eine
besondere
Verbundenheit
mit
der
kongolesischen
Bevölkerung,
sicherlich
weil
ich
noch
Anklänge
eines
kollektiven
schlechten
Gewissens
verspüre
und
weil
ich
noch
diese
alte
Moralauffassung
habe,
die
darin
besteht,
die
Geschichte
meines
Landes
und
meines
Volkes
in
intellektuell
redlicher
Art
zu
deuten.
It
is
thus
true
that
I
feel
a
particular
attachment
to
the
Congolese
population,
without
doubt
because
I
have
this
recollection
of
a
certain
collective
bad
conscience
and
because
I
still
have
this
old
conception
of
morality
which
consists
of
rereading
the
history
of
my
country
and
of
my
people
in
an
intellectually
honest
way.
Europarl v8
Jetzt
messen
wir
jeden
Tag
dem
Kampf
gegen
die
Armut
mehr
Bedeutung
zu,
eine
sehr
richtige
Sache,
aber
im
Grunde
ist
das
im
gegenwärtigen
Kontext
eine
Widerspiegelung
eines
schlechten
Gewissens
der
reichen
Europäer,
aber
wir
machen
keine
Außenpolitik.
Now
we
are
attaching
increasing
importance
to
the
fight
against
poverty,
which
is
a
great
thing,
but
which
is
essentially,
in
the
current
context,
a
reflection
of
the
bad
conscience
of
the
wealthy
Europeans,
but
we
are
not
implementing
external
policy.
Europarl v8
Die
Ungeheuerlichkeit
der
Sünde,
der
Zauber
der
Tugend,
die
Qual
eines
schlechten
Gewissens,
die
Annehmlichkeit
eines
gottesfürchtigen
Lebens
wechseln
einander
ab,
wie
Himmel
und
Hölle,
die
Themen
seines
erhabenen
Dithyrambus.
The
enormity
of
sin,
the
charm
of
virtue,
the
torture
of
an
evil
conscience,
the
sweetness
of
a
God-fearing
life
alternate
with
heaven
and
hell
as
the
themes
of
his
majestic
dithyramb.
Wikipedia v1.0
Weder
meinem
Mann,
noch
dem
ungeborenen
Kind,
noch
Gott
gegenüber
habe
ich
auch
nur
den
Anflug
eines
schlechten
Gewissens.
Neither
my
husband,
nor
the
unborn
child,
not
even
God
bring
me
the
slightest
remorse
for
our
moments
together.
OpenSubtitles v2018
Das
geforderte
Rahmenprogramm,
um
die
negativen
Auswirkungen
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken,
wirkt
da
bestenfalls
als
ein
Placebo
zur
Beruhigung
des
eigenen
schlechten
Gewissens.
The
framework
programme
being
called
for
in
order
to
keep
the
negative
effects
to
a
minimum,
will
at
best
be
a
placebo
to
salve
our
own
bad
consciences.
EUbookshop v2
Dieser
Schuss
von
Scalfari
erfordert
eine
angemessene
psychologische
und
moralische
Analyse,
denn
mit
unzweifelhaften,
auch
wenn
schelmische
Schärfe
Sicht,
berührt
oder,
Man
könnte
sagen,
kneifen,
wenn
auch
mit
grober
Brutalität,
sondern
auch
mit
einer
gewissen
Offenheit,
wenn
auch
nach
unten,
genau
das,
was
wir
scheint
die
zentrale
Frage
des
Papstes
Predigt,
nicht
ganz
klar
zu
diesem
Punkt,
und
evoziert,
der
Zauberlehrling,
ein
Geist
des
schlechten
Gewissens
des
zeitgenössischen
gooders:
die
Frage
nach
der
Sünde.
This
shot
of
Scalfari
requires
adequate
psychological
and
moral
analysis,
because
with
undoubted,
even
if
mischievous
sharpness
of
view,
touches
or,
We
could
say,
to
pinch,
albeit
with
coarse
brutality,
but
also
with
a
certain
openness,
albeit
down,
just
what
seems
to
us
the
central
issue
of
the
Pope's
preaching,
not
quite
clear
on
this
point,
and
evokes,
which
apprentice
wizard,
a
ghost
of
the
bad
conscience
of
the
contemporary
gooders:
the
question
of
sin.
ParaCrawl v7.1
Selbst
mit
seinem
Bekenntnis,
Mitglied
der
Waffen-SS
gewesen
zu
sein,
hat
Günter
Grass
den
Status
einer
Moralinstanz
nie
verloren,
würdigt
der
öffentlich-rechtliche
Deutschlandfunk
sein
Wirken
als
politischer
Autor:
"Ohne
sich
selbst
in
eine
Opferrolle
hineinzuinterpretieren
war
und
bleibt
Günter
Grass
die
unüberhörbare
Stimme
des
schlechten
Gewissens,
der
Läuterung
und
Neubesinnung
des
schuldig
gewordenen
deutschen
Nazi-Volkes....
Even
with
his
admission
that
he
was
once
a
member
of
the
Waffen-SS
Günter
Grass
never
lost
his
status
as
a
moral
authority,
the
public
broadcaster
Deutschlandfunk
writes
in
praise
of
his
work
as
a
political
author:
"Without
ever
casting
himself
in
the
role
of
victim,
Günter
Grass
was
and
remains
the
unmistakable
voice
of
Germany's
bad
conscience,
the
sublimation
and
reorientation
of
the
guilt-ridden
heirs
of
the
German
Nazi
regime....
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
Domäne
des
Krieges,
des
Hasses
oder
der
geistigen
Dunkelheit,
die
nach
dem
Tod
das
Fegefeuer
oder
die
Albtraumsphäre
des
schlechten
Gewissens
ist.
It
is
the
domain
of
war,
hatred
or
spiritual
darkness,
which,
after
death,
constitutes
the
nightmare
sphere
of
purgatory
or
bad
conscience.
ParaCrawl v7.1
He
Xuejian
machte
sich
nach
Begehen
dieses
Verbrechens
auch
nicht
davon,
noch
ging
er
in
sich
oder
zeigte
irgendeine
Art
schlechten
Gewissens.
He
Xuejian
did
not
run
away
after
committing
this
crime,
nor
did
he
turn
himself
in
or
show
any
remorse.
ParaCrawl v7.1