Übersetzung für "Schiedsspruch erlassen" in Englisch

Der Schiedsspruch wird schriftlich erlassen und ist endgültig und für die Parteien bindend.
All awards shall be made in writing and shall be final and binding on the parties.
ParaCrawl v7.1

Übermittelt der Beklagte nicht innerhalb der vom Gericht bestimmten Frist seine Klageerwiderung, ohne dafür ausreichende Gründe vorzubringen, so hat das Gericht unter Berücksichtigung der besonderen Sachzwänge, denen der Beklagte unterliegt, die Fortsetzung des Verfahrens anzuordnen und kann einen Schiedsspruch erlassen, auch wenn ihm zu diesem Zeitpunkt die Klageerwiderung noch nicht vorliegt.
If, within the time limit fixed by the tribunal, the respondent has failed to communicate his statement of· defence without showing suffident cause for such failure, the tribunal shall, after allowing for the particular constraints applying to the respondent, order that the proceedings continue and may make an award even if a defence has by then not been submined.
EUbookshop v2

Erledigt sich, bevor der Schiedsspruch erlassen wurde, ' aus irgendeinem anderen Grund als dem des Artikels 35 Absatz 1 die Fortsetzung des Verfahrens oder wird diese unmöglich, so unterrichtet das Gericht die Parteien davon, daß es einen Beschluß über die Einstellung des Verfahrens zu erlassen beabsichtigt, wenn nicht eine der Parteien innerhalb von 30 Tagen Einwände dagegen erhebt.
If, before the award is made, the continuation of the proceedings becomes unnecessary or impossible for any reason other than settlement under Artide 35.1, the tribunal shall inform the parties that unless any objeaion is received within 30 days, it will issue an order terminating the proceedings.
EUbookshop v2

Die IFAF erklärte in dem Schreiben, dass CAS ihren endgültigen Schiedsspruch erlassen habe und dass die Wahl von Noronen zum Interimspräsidenten auf dem IFAF-Kongress 2015 im Kanton Ohio gültig sei und dass MacLean ordnungsgemäß zum Präsidenten der IFAF am 17. September 2016 gewählt wurde und er der derzeitige Präsident der IFAF sei.
IFAF stated in a letter that CAS had issued its full arbitral award and ruled that the election of Noronen as interim president at the 2015 IFAF congress in Canton, Ohio, was valid and that MacLean was duly elected president of IFAF 17 September 2016 and is IFAF's current president.
WikiMatrix v1

Obermittelt der Beklagte nicht innerhalb der vom Gericht bestimmten Frist seine Klageerwiderung, ohne dafür ausreichende Gründe vorzubringen, so hat das Gericht unter Berücksichtigung der besonderen Sach­zwänge, denen der Beklagte unterliegt, die Fortsetzung des Verfah­rens anzuordnen und kann einen Schiedsspruch erlassen, auch wenn ihm zu diesem Zeitpunkt die Klageerwiderung noch nicht vorliegt.
If, within the time limit fixed by the tribunal, the respondent has failed to communicate his statement of defence without showing sufficient cause for such failure, the tribunal shall, after allowing for the particular constraints applying to the respondent, order that the proceedings continue and may make an award even if a defence has by then not been submitted.
EUbookshop v2

Entscheidet die Ernennungsstelle auf Antrag einer Partei, dass es in Anbetracht der außergewöhnlichen Umstände des Falls gerechtfertigt wäre, einer Partei das Recht auf Bestellung eines Ersatzschiedsrichters zu entziehen, so kann die Ernennungsstelle, nachdem sie den Parteien und den verbleibenden Schiedsrichtern Gelegenheit gegeben hat, ihren Standpunkt darzulegen, a) den Ersatzschiedsrichter bestellen oder b) nach Schluss der mündlichen Verhandlungen die anderen Schiedsrichter ermächtigen, das Schiedsverfahren fortzusetzen und eine Entscheidung oder einen Schiedsspruch zu erlassen.
If, at the request of a party, the appointing authority determines that, in view of the exceptional circumstances of the case, it would be justified for a party to be deprived of its right to appoint a substitute arbitrator, the appointing authority may, after giving an opportunity to the parties and the remaining arbitrators to express their views: (a) appoint the substitute arbitrator; or (b) after the closure of the hearings, authorize the other arbitrators to proceed with the arbitration and make any decision or award.
ParaCrawl v7.1

Hält das Schiedsgericht diesen Antrag für berechtigt, hat es, soweit möglich, innerhalb von 60 Tagen nach Eingang des Antrags einen ergänzenden Schiedsspruch zu erlassen.
If the Tribunal considers the request to be justified, it shall, wherever reasonably possible, make the additional award within 60 days of receipt of the request.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb 45 Tage nach dem Datum, an dem der Schiedsspruch erlassen wurde, so kann jede Partei verlangen, gemäß Artikel 49(2) des Übereinkommens, eine zusätzliche Entscheidung über, oder die Beseitigung von, die Auszeichnung.
Within 45 days after the date on which the award was rendered, either party may request, pursuant to Article 49(2) of the Convention, a supplementary decision on, or the rectification of, the award.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag muss innerhalb gemacht werden 90 Tage nach der Entdeckung dieser Tatsache und in jedem Fall innerhalb von drei Jahren nach dem Zeitpunkt, an dem der Schiedsspruch erlassen wurde.
The application shall be made within 90 days after the discovery of such fact and in any event within three years after the date on which the award was rendered.
ParaCrawl v7.1

Erkennt das weltliche Recht die Wirkung eines Schiedsspruches nur an, wenn er vom Richter bestätigt wird, so bedarf der Schiedsspruch in einem kirchlichen Streitfall, um seine Wirkung im kirchlichen Bereich zu entfalten, der Bestätigung durch den kirchlichen Richter jenes Ortes, an dem der Schiedsspruch erlassen wurde.
If the civil law does not recognize the force of an arbitrated sentence unless a judge confirms it, an arbitrated sentence in an ecclesiastical controversy, in order to have force in the canonical forum, needs the confirmation of an ecclesiastical judge of the place where it was rendered.
ParaCrawl v7.1

Hält das Schiedsgericht diesen Antrag fÃ1?4r berechtigt, hat es, soweit möglich, innerhalb von 60 Tagen nach Eingang des Antrags einen ergänzenden Schiedsspruch zu erlassen.
If the Tribunal considers the request to be justified, it shall, wherever reasonably possible, make the additional award within 60 days of receipt of the request. VI.
ParaCrawl v7.1

Gemäß Artikel 27 des VAL, der Schiedsspruch hat schriftlich und enthält die folgenden sein: die Namen der Parteien, Bezug auf die Schiedsvereinbarung, Gegenstand des Schieds, der Sitz des Schieds, der Ort und das Datum, an dem der Schiedsspruch erlassen wurde, die Entscheidung und Begründung der Entscheidung, die Entscheidung des Schiedsrichters und schließlich ein Hinweis auf die mit der Schiedsverfahren verbundenen Kosten.
Pursuant to Article 27 of the VAL, the arbitration award has to be in writing and contain the following: the names of the parties, reference to the arbitration agreement, the subject matter of the arbitration, the seat of arbitration, the location and date on which the award was rendered, the decision and justification of the decision, the arbitrator’s decision and finally an indication of the expenses associated with the arbitral proceedings.
ParaCrawl v7.1

Während ein solcher Antrag anhängig ist, kann das Schiedsgericht das schiedsrichterliche Verfahren fortsetzen und einen Schiedsspruch erlassen.
3While such a request is pending, the arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings and make an award.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag muss innerhalb gemacht werden 120 Tage nach dem Datum, an dem die Auszeichnung der Ausnahme, dass gemacht wurde, als Aufhebung auf dem Boden der Korruption eine solche Anwendung beantragt wird, sind innerhalb gemacht werden 120 Tage nach der Entdeckung der Korruption und auf jedem Fall innerhalb von drei Jahren nach dem Zeitpunkt, an dem der Schiedsspruch erlassen wurde.
The application shall be made within 120 days after the date on which the award was rendered except that when annulment is requested on the ground of corruption such application shall be made within 120 days after discovery of the corruption and in any event within three years after the date on which the award was rendered.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Schiedsrichter können auch nach Einholung der Stellungnahmen beider Parteien und mit Zustimmung des Vorsitzenden der CIETAC das Schiedsverfahren fortsetzen, einen Beschluss oder einen Schiedsspruch erlassen.
After consulting with the parties and upon the approval of the Chairman of CIETAC, the other two arbitrators may also continue the arbitration proceedings and make decisions, rulings, or render the award.
ParaCrawl v7.1

Während ein solcher Antrag anhängig ist, kann das Schiedsgericht einschließlich des abgelehnten Schiedsrichters das schiedsrichterliche Verfahren fortsetzen und einen Schiedsspruch erlassen.
2While such a request is pending, the arbitral tribunal, including the challenged arbitrator, may continue the arbitral proceedings and make an award.
ParaCrawl v7.1

Jeder AKP-Staat oder Mitgliedstaat erkennt jeden aufgrund dieser Schiedsordnung erlassenen Schiedsspruch als verbindlich an und gewährleistet die Vollstreckung des Schiedsspruchs in seinem Hoheitsgebiet, als ob es sich um ein endgültiges Urteil eines seiner eigenen Gerichte handelte.
Each OCT or Member State shall recognize as binding every award made pursuant to these rules and shall ensure that it is enforced in its territory, as if it were a final judgment of one of its own courts or tribunals.
EUbookshop v2

Jeder AKP-Staat oder Mitgliedstaat erkennt jeden auf grund dieser Schicdsordnung erlassenen Schiedsspruch als verbindlich an und gewährleistet dessen Vollstreckung ¡n seinem Hoheitsgebiet, als ob es sich um ein endgültiges Urteil eines seiner eigenen Gerichte handelte.
Each ACP State or Member State shall recognize as binding every award made pursuant to these rules and shall ensure that it is enforced in its territory, as if it were a final judgment of one of its own courts or tribunals.
EUbookshop v2

Jeder AKP­Staat oder Mitgliedstaat erkennt jeden auf­grund dieser Schiedsordnung erlassenen Schiedsspruch als verbind­lich an und gewährleistet dessen Vollstreckung in seinem Hoheits­gebiet, als ob es sich um ein endgültiges Urteil eines seiner eigenen Gerichte handelte.
Each ACP State or Member State shall recognize as binding every award made pursuant to these rules and shall ensure that it is enforced in its territory, as if it were a final judgment of one of its own courts or tribunals.
EUbookshop v2