Übersetzung für "Schiedsspruch erlassen" in Englisch
Der
Schiedsspruch
wird
schriftlich
erlassen
und
ist
endgültig
und
für
die
Parteien
bindend.
All
awards
shall
be
made
in
writing
and
shall
be
final
and
binding
on
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Übermittelt
der
Beklagte
nicht
innerhalb
der
vom
Gericht
bestimmten
Frist
seine
Klageerwiderung,
ohne
dafür
ausreichende
Gründe
vorzubringen,
so
hat
das
Gericht
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
Sachzwänge,
denen
der
Beklagte
unterliegt,
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
anzuordnen
und
kann
einen
Schiedsspruch
erlassen,
auch
wenn
ihm
zu
diesem
Zeitpunkt
die
Klageerwiderung
noch
nicht
vorliegt.
If,
within
the
time
limit
fixed
by
the
tribunal,
the
respondent
has
failed
to
communicate
his
statement
of·
defence
without
showing
suffident
cause
for
such
failure,
the
tribunal
shall,
after
allowing
for
the
particular
constraints
applying
to
the
respondent,
order
that
the
proceedings
continue
and
may
make
an
award
even
if
a
defence
has
by
then
not
been
submined.
EUbookshop v2
Erledigt
sich,
bevor
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde,
'
aus
irgendeinem
anderen
Grund
als
dem
des
Artikels
35
Absatz
1
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
oder
wird
diese
unmöglich,
so
unterrichtet
das
Gericht
die
Parteien
davon,
daß
es
einen
Beschluß
über
die
Einstellung
des
Verfahrens
zu
erlassen
beabsichtigt,
wenn
nicht
eine
der
Parteien
innerhalb
von
30
Tagen
Einwände
dagegen
erhebt.
If,
before
the
award
is
made,
the
continuation
of
the
proceedings
becomes
unnecessary
or
impossible
for
any
reason
other
than
settlement
under
Artide
35.1,
the
tribunal
shall
inform
the
parties
that
unless
any
objeaion
is
received
within
30
days,
it
will
issue
an
order
terminating
the
proceedings.
EUbookshop v2
Die
IFAF
erklärte
in
dem
Schreiben,
dass
CAS
ihren
endgültigen
Schiedsspruch
erlassen
habe
und
dass
die
Wahl
von
Noronen
zum
Interimspräsidenten
auf
dem
IFAF-Kongress
2015
im
Kanton
Ohio
gültig
sei
und
dass
MacLean
ordnungsgemäß
zum
Präsidenten
der
IFAF
am
17.
September
2016
gewählt
wurde
und
er
der
derzeitige
Präsident
der
IFAF
sei.
IFAF
stated
in
a
letter
that
CAS
had
issued
its
full
arbitral
award
and
ruled
that
the
election
of
Noronen
as
interim
president
at
the
2015
IFAF
congress
in
Canton,
Ohio,
was
valid
and
that
MacLean
was
duly
elected
president
of
IFAF
17
September
2016
and
is
IFAF's
current
president.
WikiMatrix v1
Obermittelt
der
Beklagte
nicht
innerhalb
der
vom
Gericht
bestimmten
Frist
seine
Klageerwiderung,
ohne
dafür
ausreichende
Gründe
vorzubringen,
so
hat
das
Gericht
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
Sachzwänge,
denen
der
Beklagte
unterliegt,
die
Fortsetzung
des
Verfahrens
anzuordnen
und
kann
einen
Schiedsspruch
erlassen,
auch
wenn
ihm
zu
diesem
Zeitpunkt
die
Klageerwiderung
noch
nicht
vorliegt.
If,
within
the
time
limit
fixed
by
the
tribunal,
the
respondent
has
failed
to
communicate
his
statement
of
defence
without
showing
sufficient
cause
for
such
failure,
the
tribunal
shall,
after
allowing
for
the
particular
constraints
applying
to
the
respondent,
order
that
the
proceedings
continue
and
may
make
an
award
even
if
a
defence
has
by
then
not
been
submitted.
EUbookshop v2
Entscheidet
die
Ernennungsstelle
auf
Antrag
einer
Partei,
dass
es
in
Anbetracht
der
außergewöhnlichen
Umstände
des
Falls
gerechtfertigt
wäre,
einer
Partei
das
Recht
auf
Bestellung
eines
Ersatzschiedsrichters
zu
entziehen,
so
kann
die
Ernennungsstelle,
nachdem
sie
den
Parteien
und
den
verbleibenden
Schiedsrichtern
Gelegenheit
gegeben
hat,
ihren
Standpunkt
darzulegen,
a)
den
Ersatzschiedsrichter
bestellen
oder
b)
nach
Schluss
der
mündlichen
Verhandlungen
die
anderen
Schiedsrichter
ermächtigen,
das
Schiedsverfahren
fortzusetzen
und
eine
Entscheidung
oder
einen
Schiedsspruch
zu
erlassen.
If,
at
the
request
of
a
party,
the
appointing
authority
determines
that,
in
view
of
the
exceptional
circumstances
of
the
case,
it
would
be
justified
for
a
party
to
be
deprived
of
its
right
to
appoint
a
substitute
arbitrator,
the
appointing
authority
may,
after
giving
an
opportunity
to
the
parties
and
the
remaining
arbitrators
to
express
their
views:
(a)
appoint
the
substitute
arbitrator;
or
(b)
after
the
closure
of
the
hearings,
authorize
the
other
arbitrators
to
proceed
with
the
arbitration
and
make
any
decision
or
award.
ParaCrawl v7.1
Hält
das
Schiedsgericht
diesen
Antrag
für
berechtigt,
hat
es,
soweit
möglich,
innerhalb
von
60
Tagen
nach
Eingang
des
Antrags
einen
ergänzenden
Schiedsspruch
zu
erlassen.
If
the
Tribunal
considers
the
request
to
be
justified,
it
shall,
wherever
reasonably
possible,
make
the
additional
award
within
60
days
of
receipt
of
the
request.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
45
Tage
nach
dem
Datum,
an
dem
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde,
so
kann
jede
Partei
verlangen,
gemäß
Artikel
49(2)
des
Übereinkommens,
eine
zusätzliche
Entscheidung
über,
oder
die
Beseitigung
von,
die
Auszeichnung.
Within
45
days
after
the
date
on
which
the
award
was
rendered,
either
party
may
request,
pursuant
to
Article
49(2)
of
the
Convention,
a
supplementary
decision
on,
or
the
rectification
of,
the
award.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
muss
innerhalb
gemacht
werden
90
Tage
nach
der
Entdeckung
dieser
Tatsache
und
in
jedem
Fall
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
dem
Zeitpunkt,
an
dem
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde.
The
application
shall
be
made
within
90
days
after
the
discovery
of
such
fact
and
in
any
event
within
three
years
after
the
date
on
which
the
award
was
rendered.
ParaCrawl v7.1
Erkennt
das
weltliche
Recht
die
Wirkung
eines
Schiedsspruches
nur
an,
wenn
er
vom
Richter
bestätigt
wird,
so
bedarf
der
Schiedsspruch
in
einem
kirchlichen
Streitfall,
um
seine
Wirkung
im
kirchlichen
Bereich
zu
entfalten,
der
Bestätigung
durch
den
kirchlichen
Richter
jenes
Ortes,
an
dem
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde.
If
the
civil
law
does
not
recognize
the
force
of
an
arbitrated
sentence
unless
a
judge
confirms
it,
an
arbitrated
sentence
in
an
ecclesiastical
controversy,
in
order
to
have
force
in
the
canonical
forum,
needs
the
confirmation
of
an
ecclesiastical
judge
of
the
place
where
it
was
rendered.
ParaCrawl v7.1
Hält
das
Schiedsgericht
diesen
Antrag
fÃ1?4r
berechtigt,
hat
es,
soweit
möglich,
innerhalb
von
60
Tagen
nach
Eingang
des
Antrags
einen
ergänzenden
Schiedsspruch
zu
erlassen.
If
the
Tribunal
considers
the
request
to
be
justified,
it
shall,
wherever
reasonably
possible,
make
the
additional
award
within
60
days
of
receipt
of
the
request.
VI.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
Artikel
27
des
VAL,
der
Schiedsspruch
hat
schriftlich
und
enthält
die
folgenden
sein:
die
Namen
der
Parteien,
Bezug
auf
die
Schiedsvereinbarung,
Gegenstand
des
Schieds,
der
Sitz
des
Schieds,
der
Ort
und
das
Datum,
an
dem
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde,
die
Entscheidung
und
Begründung
der
Entscheidung,
die
Entscheidung
des
Schiedsrichters
und
schließlich
ein
Hinweis
auf
die
mit
der
Schiedsverfahren
verbundenen
Kosten.
Pursuant
to
Article
27
of
the
VAL,
the
arbitration
award
has
to
be
in
writing
and
contain
the
following:
the
names
of
the
parties,
reference
to
the
arbitration
agreement,
the
subject
matter
of
the
arbitration,
the
seat
of
arbitration,
the
location
and
date
on
which
the
award
was
rendered,
the
decision
and
justification
of
the
decision,
the
arbitrator’s
decision
and
finally
an
indication
of
the
expenses
associated
with
the
arbitral
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Während
ein
solcher
Antrag
anhängig
ist,
kann
das
Schiedsgericht
das
schiedsrichterliche
Verfahren
fortsetzen
und
einen
Schiedsspruch
erlassen.
3While
such
a
request
is
pending,
the
arbitral
tribunal
may
continue
the
arbitral
proceedings
and
make
an
award.
ParaCrawl v7.1
Der
Antrag
muss
innerhalb
gemacht
werden
120
Tage
nach
dem
Datum,
an
dem
die
Auszeichnung
der
Ausnahme,
dass
gemacht
wurde,
als
Aufhebung
auf
dem
Boden
der
Korruption
eine
solche
Anwendung
beantragt
wird,
sind
innerhalb
gemacht
werden
120
Tage
nach
der
Entdeckung
der
Korruption
und
auf
jedem
Fall
innerhalb
von
drei
Jahren
nach
dem
Zeitpunkt,
an
dem
der
Schiedsspruch
erlassen
wurde.
The
application
shall
be
made
within
120
days
after
the
date
on
which
the
award
was
rendered
except
that
when
annulment
is
requested
on
the
ground
of
corruption
such
application
shall
be
made
within
120
days
after
discovery
of
the
corruption
and
in
any
event
within
three
years
after
the
date
on
which
the
award
was
rendered.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Schiedsrichter
können
auch
nach
Einholung
der
Stellungnahmen
beider
Parteien
und
mit
Zustimmung
des
Vorsitzenden
der
CIETAC
das
Schiedsverfahren
fortsetzen,
einen
Beschluss
oder
einen
Schiedsspruch
erlassen.
After
consulting
with
the
parties
and
upon
the
approval
of
the
Chairman
of
CIETAC,
the
other
two
arbitrators
may
also
continue
the
arbitration
proceedings
and
make
decisions,
rulings,
or
render
the
award.
ParaCrawl v7.1
Während
ein
solcher
Antrag
anhängig
ist,
kann
das
Schiedsgericht
einschließlich
des
abgelehnten
Schiedsrichters
das
schiedsrichterliche
Verfahren
fortsetzen
und
einen
Schiedsspruch
erlassen.
2While
such
a
request
is
pending,
the
arbitral
tribunal,
including
the
challenged
arbitrator,
may
continue
the
arbitral
proceedings
and
make
an
award.
ParaCrawl v7.1
Jeder
AKP-Staat
oder
Mitgliedstaat
erkennt
jeden
aufgrund
dieser
Schiedsordnung
erlassenen
Schiedsspruch
als
verbindlich
an
und
gewährleistet
die
Vollstreckung
des
Schiedsspruchs
in
seinem
Hoheitsgebiet,
als
ob
es
sich
um
ein
endgültiges
Urteil
eines
seiner
eigenen
Gerichte
handelte.
Each
OCT
or
Member
State
shall
recognize
as
binding
every
award
made
pursuant
to
these
rules
and
shall
ensure
that
it
is
enforced
in
its
territory,
as
if
it
were
a
final
judgment
of
one
of
its
own
courts
or
tribunals.
EUbookshop v2
Jeder
AKP-Staat
oder
Mitgliedstaat
erkennt
jeden
auf
grund
dieser
Schicdsordnung
erlassenen
Schiedsspruch
als
verbindlich
an
und
gewährleistet
dessen
Vollstreckung
¡n
seinem
Hoheitsgebiet,
als
ob
es
sich
um
ein
endgültiges
Urteil
eines
seiner
eigenen
Gerichte
handelte.
Each
ACP
State
or
Member
State
shall
recognize
as
binding
every
award
made
pursuant
to
these
rules
and
shall
ensure
that
it
is
enforced
in
its
territory,
as
if
it
were
a
final
judgment
of
one
of
its
own
courts
or
tribunals.
EUbookshop v2
Jeder
AKPStaat
oder
Mitgliedstaat
erkennt
jeden
aufgrund
dieser
Schiedsordnung
erlassenen
Schiedsspruch
als
verbindlich
an
und
gewährleistet
dessen
Vollstreckung
in
seinem
Hoheitsgebiet,
als
ob
es
sich
um
ein
endgültiges
Urteil
eines
seiner
eigenen
Gerichte
handelte.
Each
ACP
State
or
Member
State
shall
recognize
as
binding
every
award
made
pursuant
to
these
rules
and
shall
ensure
that
it
is
enforced
in
its
territory,
as
if
it
were
a
final
judgment
of
one
of
its
own
courts
or
tribunals.
EUbookshop v2