Übersetzung für "Schadensersatzansprüche gegen" in Englisch
Schadensersatzansprüche
gegen
die
Gesellschaft,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
sind
ausgeschlossen.
11.1
Any
claims
for
damages
against
the
company,
irrespective
of
any
legal
basis,
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Müssen
Sie
sich
zusätzliche
Schadensersatzansprüche
gegen
den
„Beinahe-Mitarbeiter“
vorbehalten?
Do
you
have
to
reserve
additional
claims
for
damages
against
the
“almost-employee”?
CCAligned v1
Wann
kann
ich
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Schuldner
geltend
machen?
When
can
I
assert
my
claims
for
damages
against
the
debtor?
CCAligned v1
Schadensersatzansprüche
des
Kunden
gegen
uns
richten
sich
nach
§
9
dieser
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Claims
for
damages
of
the
Customer
against
us
are
based
on
§
9
of
these
General
Terms
and
Conditions.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
des
Mieters
gegen
den
Vermieter
oder
den
Veranstalter
sind
ausgeschlossen.
The
client
does
not
have
a
right
for
a
compensation
from
the
owner
or
the
agent.
ParaCrawl v7.1
Dem
Käufer
stehen
in
diesem
Fall
keine
Schadensersatzansprüche
gegen
uns
zu.
In
that
case
the
purchaser
is
not
entitled
to
any
damage
claims.
ParaCrawl v7.1
Schmierling
GmbH
behält
sich
darüber
hinaus
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Kunden
vor.
Schmierling
GmbH
further
reserves
the
right
to
claim
for
damages
against
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
von
Teilnehmern
gegen
die
Betreiber
wegen
gesetzesbedingter
länderspezifischer
Änderungen
sind
ausgeschlossen.
Compensatory
damage
claims
asserted
by
participants
against
the
operators
due
to
country-specific
amendments
required
by
law
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Dem
Kunden
stehen
in
diesem
Fall
keine
Schadensersatzansprüche
gegen
uns
zu.
In
that
case
the
Customer
is
not
entitled
to
any
damage
claims.
ParaCrawl v7.1
Der
Haftungsausschluss
betrifft
auch
etwaige
Schadensersatzansprüche
gegen
die
Mitarbeiter
oder
Erfüllungsgehilfen
von
DAD.
The
exemption
from
liability
also
includes
any
claims
for
damages
against
the
employees
or
vicarious
agents
of
DAD.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Betreiber
verjähren
nach
Ablauf
von
12
Monaten
seit
ihrer
Entstehung.
All
claims
for
damages
against
the
operator
become
time-barred
after
a
period
of
12
months
after
their
starting
date.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
können
sich
Unternehmen
wirksam
gegen
Schadensersatzansprüche
oder
Strafen
schützen.
Only
then
can
companies
effectively
protect
themselves
against
claims
for
damages
or
penalties.
ParaCrawl v7.1
Die
Verletzung
solcher
Urheberrechte
kann
unter
Anderem
erhebliche
Schadensersatzansprüche
gegen
Sie
auslösen.
Violation
of
such
rights
may
lead
to
legal
action
against
you
for
compensation.
9.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Auftragnehmer
oder
seine
Erfüllungsgehilfen
verjähren
bei
leicht
fahrlässigen
Pflichtverletzungen
nach
einem
Jahr.
Compensation
claims
against
the
contractor
or
its
employees
shall
be
statute-barred
after
a
year
in
the
event
of
slightly
negligent
violations
of
duties
after
a
year.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
im
Fall
eines
etwaigen
Berufsfehlers
Schadensersatzansprüche
unmittelbar
gegen
unseren
Versicherer
geltend
gemacht
werden.
Accordingly,
in
the
case
of
any
professional
malpractice,
compensation
may
directly
be
claimed
from
our
insurer.
ParaCrawl v7.1
Die
Ablehnung
des
Angebots
berechtigt
den
Besteller
nicht,
Schadensersatzansprüche
gegen
Mahr
geltend
zu
machen.
The
refusal
of
the
order
will
not
entitle
the
customer
to
demand
compensation
for
damages
from
Mahr.
ParaCrawl v7.1
Die
vorstehenden
Haftungsbeschränkungen
gelten
auch
im
Falle
etwaiger
Schadensersatzansprüche
des
Bestellers
gegen
unsere
Mitarbeiter
oder
Beauftragte.
The
foregoing
liability
limitations
also
apply
in
the
case
of
damage
claims
by
the
customer
against
our
employees
or
agents.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
gegen
TIMLIC
sind
ausgeschlossen.
Claims
for
damages
against
TIMLIC
are
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Ist
jedoch
nach
dem
Recht
des
Anlagenstaats
die
Haftung
des
Inhabers
der
Kernanlage
durch
eine
Versicherung
oder
eine
sonstige
finanzielle
Sicherheit
einschließlich
öffentlicher
Mittel
über
diese
Frist
hinaus
gedeckt,
kann
das
Recht
des
zuständigen
Gerichts
vorsehen,
dass
Schadensersatzansprüche
gegen
den
Inhaber
der
Kernanlage
erst
nach
Ablauf
dieser
längeren
Frist
erlöschen,
die
aber
die
Frist,
während
deren
die
Haftung
des
Inhabers
einer
Kernanlage
nach
dem
Recht
des
Anlagenstaats
in
der
genannten
Weise
gedeckt
ist,
nicht
überschreiten
darf.
If,
however,
under
the
law
of
the
Installation
State,
the
liability
of
the
operator
is
covered
by
insurance
or
other
financial
security
including
State
funds
for
a
longer
period,
the
law
of
the
competent
court
may
provide
that
rights
of
compensation
against
the
operator
shall
only
be
extinguished
after
such
a
longer
period
which
shall
not
exceed
the
period
for
which
his
liability
is
so
covered
under
the
law
of
the
Installation
State.
DGT v2019
Die
STUSSY
Inc.
ermächtigte
die
Klägerin
dazu,
Unterlassungs-
und
Schadensersatzansprüche
gegen
Dritte
wegen
Verletzung
der
Marke
im
eigenen
Namen
gerichtlich
geltend
zu
machen.
It
has
STUSSY
Inc.'s
authority
to
bring
legal
proceedings
in
its
own
name
in
the
event
of
infringement
of
the
mark.
TildeMODEL v2018
Die
Stussy
Inc.
ermächtigte
sie
dazu,
Unterlassungs-
und
Schadensersatzansprüche
gegen
Dritte
wegen
Verletzung
der
Markenrechte
im
eigenen
Namen
gerichtlich
geltend
zu
machen.
Stussy
Inc.
authorised
the
claimant
to
bring
legal
proceedings
in
its
own
name
to
obtain
injunctions
against,
and
claim
damages
from,
third
parties
for
infringement
of
the
trade
mark.
EUbookshop v2
Die
Erfahrung
hat
indes
gezeigt,
daß
sich
geprüfte
Gesellschaften
manchmal
scheuen,
etwaige
Schadensersatzansprüche
gegen
ihren
Abschlußprüfer
durchzusetzen.
Experience
shows,
however,
that
in
some
instances
audited
companies
have
been
rather
reluctant
to
enforce
a
claim
for
damages
they
may
have
against
the
auditor.
EUbookshop v2
Group
PLC
(1994)
erkannte
der
Gerichtshof
für
Recht,
daß
die
Schadensersatzansprüche
bei
Verstols
gegen
Artikel
119
EG
durch
Private
von
den
nationalen
Rechtsvorschriften
festgelegt
werden.
In
Case
C
-200/91
Colorali
Pension
Trustees
Ltd
?
Colorali
Group
pic
and
Others
[1994]
ECR
I
-
4389,
the
Court
states
that
national
rules
will
determine
damages
liability
for
breach
of
Article
119
EC
by
private
parties.
EUbookshop v2
Soweit
Schadensersatzansprüche
jeder
Art
gegen
Cool
Italia
bestehen,
die
mit
einem
Mangel
nicht
in
Zusammenhang
stehen,
gilt
für
sie
ebenfalls
die
Verjährungsfrist
von
einem
Jahr.
To
the
extent
that
claims
for
damages
of
any
kind
exist
against
Cool
Italia
which
are
not
connected
to
a
defect,
a
period
of
limitation
of
one
year
also
applies.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Schadensersatzansprüche
gegen
uns,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
verjähren
spätestens
in
einem
Jahr
seit
Ablieferung
des
Liefergegenstandes
an
den
Kunden,
im
Falle
der
deliktischen
Haftung
ab
Kenntnis
oder
grob
fahrlässiger
Unkenntnis
von
den
Anspruch
begründenden
Umständen
und
der
Person
des
Ersatzpflichtigen.
All
claims
for
damages
against
us,
for
whatever
legal
reason,
shall
be
barred
by
statute
no
later
than
one
year
after
delivery
of
the
goods
to
the
customer;
in
the
case
of
tortious
liability,
one
year
from
the
time
of
knowledge,
or
grossly
negligent
ignorance,
of
the
circumstances
giving
rise
to
the
claim
and
of
the
identity
of
the
person
liable
to
pay
damages.
ParaCrawl v7.1