Übersetzung für "Schadensersatzansprüche gegen" in Englisch

Schadensersatzansprüche gegen die Gesellschaft, gleich aus welchem Rechtsgrund, sind ausgeschlossen.
11.1 Any claims for damages against the company, irrespective of any legal basis, are excluded.
ParaCrawl v7.1

Müssen Sie sich zusätzliche Schadensersatzansprüche gegen den „Beinahe-Mitarbeiter“ vorbehalten?
Do you have to reserve additional claims for damages against the “almost-employee”?
CCAligned v1

Wann kann ich Schadensersatzansprüche gegen den Schuldner geltend machen?
When can I assert my claims for damages against the debtor?
CCAligned v1

Schadensersatzansprüche des Kunden gegen uns richten sich nach § 9 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Claims for damages of the Customer against us are based on § 9 of these General Terms and Conditions.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche des Mieters gegen den Vermieter oder den Veranstalter sind ausgeschlossen.
The client does not have a right for a compensation from the owner or the agent.
ParaCrawl v7.1

Dem Käufer stehen in diesem Fall keine Schadensersatzansprüche gegen uns zu.
In that case the purchaser is not entitled to any damage claims.
ParaCrawl v7.1

Schmierling GmbH behält sich darüber hinaus Schadensersatzansprüche gegen den Kunden vor.
Schmierling GmbH further reserves the right to claim for damages against the customer.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche von Teilnehmern gegen die Betreiber wegen gesetzesbedingter länderspezifischer Änderungen sind ausgeschlossen.
Compensatory damage claims asserted by participants against the operators due to country-specific amendments required by law are excluded.
ParaCrawl v7.1

Dem Kunden stehen in diesem Fall keine Schadensersatzansprüche gegen uns zu.
In that case the Customer is not entitled to any damage claims.
ParaCrawl v7.1

Der Haftungsausschluss betrifft auch etwaige Schadensersatzansprüche gegen die Mitarbeiter oder Erfüllungsgehilfen von DAD.
The exemption from liability also includes any claims for damages against the employees or vicarious agents of DAD.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche gegen den Betreiber verjähren nach Ablauf von 12 Monaten seit ihrer Entstehung.
All claims for damages against the operator become time-barred after a period of 12 months after their starting date.
ParaCrawl v7.1

Nur so können sich Unternehmen wirksam gegen Schadensersatzansprüche oder Strafen schützen.
Only then can companies effectively protect themselves against claims for damages or penalties.
ParaCrawl v7.1

Die Verletzung solcher Urheberrechte kann unter Anderem erhebliche Schadensersatzansprüche gegen Sie auslösen.
Violation of such rights may lead to legal action against you for compensation. 9.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche gegen den Auftragnehmer oder seine Erfüllungsgehilfen verjähren bei leicht fahrlässigen Pflichtverletzungen nach einem Jahr.
Compensation claims against the contractor or its employees shall be statute-barred after a year in the event of slightly negligent violations of duties after a year.
ParaCrawl v7.1

Damit können im Fall eines etwaigen Berufsfehlers Schadensersatzansprüche unmittelbar gegen unseren Versicherer geltend gemacht werden.
Accordingly, in the case of any professional malpractice, compensation may directly be claimed from our insurer.
ParaCrawl v7.1

Die Ablehnung des Angebots berechtigt den Besteller nicht, Schadensersatzansprüche gegen Mahr geltend zu machen.
The refusal of the order will not entitle the customer to demand compensation for damages from Mahr.
ParaCrawl v7.1

Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten auch im Falle etwaiger Schadensersatzansprüche des Bestellers gegen unsere Mitarbeiter oder Beauftragte.
The foregoing liability limitations also apply in the case of damage claims by the customer against our employees or agents.
ParaCrawl v7.1

Schadensersatzansprüche gegen TIMLIC sind ausgeschlossen.
Claims for damages against TIMLIC are prohibited.
ParaCrawl v7.1

Ist jedoch nach dem Recht des Anlagenstaats die Haftung des Inhabers der Kernanlage durch eine Versicherung oder eine sonstige finanzielle Sicherheit einschließlich öffentlicher Mittel über diese Frist hinaus gedeckt, kann das Recht des zuständigen Gerichts vorsehen, dass Schadensersatzansprüche gegen den Inhaber der Kernanlage erst nach Ablauf dieser längeren Frist erlöschen, die aber die Frist, während deren die Haftung des Inhabers einer Kernanlage nach dem Recht des Anlagenstaats in der genannten Weise gedeckt ist, nicht überschreiten darf.
If, however, under the law of the Installation State, the liability of the operator is covered by insurance or other financial security including State funds for a longer period, the law of the competent court may provide that rights of compensation against the operator shall only be extinguished after such a longer period which shall not exceed the period for which his liability is so covered under the law of the Installation State.
DGT v2019

Die STUSSY Inc. ermächtigte die Klägerin dazu, Unterlassungs- und Schadensersatzansprüche gegen Dritte wegen Verletzung der Marke im eigenen Namen gerichtlich geltend zu machen.
It has STUSSY Inc.'s authority to bring legal proceedings in its own name in the event of infringement of the mark.
TildeMODEL v2018

Die Stussy Inc. ermächtigte sie dazu, Unterlassungs- und Schadensersatzansprüche gegen Dritte wegen Verletzung der Markenrechte im eigenen Namen gerichtlich geltend zu machen.
Stussy Inc. authorised the claimant to bring legal proceedings in its own name to obtain injunctions against, and claim damages from, third parties for infringement of the trade mark.
EUbookshop v2

Die Erfahrung hat indes gezeigt, daß sich geprüfte Gesellschaften manchmal scheuen, etwaige Schadensersatzansprüche gegen ihren Abschlußprüfer durchzusetzen.
Experience shows, however, that in some instances audited companies have been rather reluctant to enforce a claim for damages they may have against the auditor.
EUbookshop v2

Group PLC (1994) erkannte der Gerichtshof für Recht, daß die Schadensersatzansprüche bei Verstols gegen Artikel 119 EG durch Private von den nationalen Rechtsvorschriften festgelegt werden.
In Case C -200/91 Colorali Pension Trustees Ltd ? Colorali Group pic and Others [1994] ECR I - 4389, the Court states that national rules will determine damages liability for breach of Article 119 EC by private parties.
EUbookshop v2

Soweit Schadensersatzansprüche jeder Art gegen Cool Italia bestehen, die mit einem Mangel nicht in Zusammenhang stehen, gilt für sie ebenfalls die Verjährungsfrist von einem Jahr.
To the extent that claims for damages of any kind exist against Cool Italia which are not connected to a defect, a period of limitation of one year also applies.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Schadensersatzansprüche gegen uns, gleich aus welchem Rechtsgrund, verjähren spätestens in einem Jahr seit Ablieferung des Liefergegenstandes an den Kunden, im Falle der deliktischen Haftung ab Kenntnis oder grob fahrlässiger Unkenntnis von den Anspruch begründenden Umständen und der Person des Ersatzpflichtigen.
All claims for damages against us, for whatever legal reason, shall be barred by statute no later than one year after delivery of the goods to the customer; in the case of tortious liability, one year from the time of knowledge, or grossly negligent ignorance, of the circumstances giving rise to the claim and of the identity of the person liable to pay damages.
ParaCrawl v7.1