Übersetzung für "Rührt von" in Englisch
Einer
der
offenkundigsten
Mängel
rührt
von
der
EU-Präsidentschaft
her.
One
of
the
glaring
shortcomings
comes
from
the
EU
presidency.
Europarl v8
Der
einzige
Magnetismus
rührt
von
elektrischen
Ladungen
und
Strömen
her.
The
only
magnetism
comes
from
electric
charges
and
currents.
TED2013 v1.1
Dies
rührt
von
der
Lage
der
Insel
im
Osterems-Strom
her.
This
is
due
to
the
location
of
the
island
in
the
eastern
channel
of
the
Ems.
Wikipedia v1.0
Der
Name
der
Band
rührt
von
der
Hardcore-Punk-Band
Poison
Idea
her.
The
band's
name
is
a
play
on
Poison
Idea,
in
the
style
of
name-mangling
Japanese
hardcore
acts.
Wikipedia v1.0
Psoriasis
rührt
von
einer
Überaktivität
des
Immunsystems
(Abwehrsystems)
des
Körpers
her.
Psoriasis
results
from
over-activity
of
the
body's
immune
(defence)
system.
ELRC_2682 v1
Dies
ist
jedoch
falsch,
sein
Name
rührt
von
der
ursprünglichen
Erscheinung
her.
The
name
was
first
given
during
the
Middle
Ages
when
the
area
was
actually
a
meadow.
Wikipedia v1.0
Die
zweite
Gefahr
rührt
von
hohen
Vermögenswerten
innerhalb
der
großen
Industrienationen
her.
The
second
danger
springs
from
high
asset
values
within
the
advanced
industrial
core.
News-Commentary v14
Der
Name
des
Countys
rührt
von
den
Kiowa-Indianern
her.
The
county
was
named
for
the
Kiowa
Nation
of
Native
Americans.
Wikipedia v1.0
Ja,
dein
Unbehagen
rührt
nicht
von
Zahnschmerzen
her.
Yes,
it
isn't
a
toothache
that's
troubling
you
today.
OpenSubtitles v2018
Und
rührt
euch
nicht
von
der
Stelle!
Stay
where
you
are!
OpenSubtitles v2018
Ihr
rührt
euch
nicht
von
der
Stelle,
bis
ich
wieder
zurück
bin...
Now,
if
you
promise
me
not
to
move
from
here
until
I
come
back...
OpenSubtitles v2018
Ihr
rührt
euch
nicht
von
der
Stelle.
Now,
you
remember,
you
stay
right
here.
OpenSubtitles v2018
Das
Dumping
rührt
von
dieser
staatlichen
Subventionierung
her.
There
is
dumping
flowing
from
this
state
subsidisation.
TildeMODEL v2018
Rührt
euch
nicht
von
der
Stelle
oder
sie
ist
tot.
Stay
there!
No
one
comes
up
or
I
finish
her
off.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Macht
rührt
von
ihrer
Fähigkeit
her,
Tote
zu
erwecken.
All
of
their
power
stems
from
their
ability
to
bring
back
the
dead.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Kopfwunde
rührt
nicht
von
einem
Unfall
her,
sondern
von
einem
Schuss.
Your
head
wound
wasn't
caused
by
an
accident.
It
was
the
result
of
a
gunshot.
OpenSubtitles v2018
Was
glauben
Sie,
woher
es
rührt,
dieses
Gefühl
von
Distanz?
Where
do
you
think
it
comes
from...
the
sense
of
detachment?
OpenSubtitles v2018
Dein
Leben
rührt
nicht
von
der
Gnade
Gottes.
Your
life
was
not
granted
to
you
by
the
grace
of
God!
OpenSubtitles v2018
Diese
Spur
rührt
von
einer
Stichverletzung.
This
spray
comes
from
a
stab
wound.
OpenSubtitles v2018
Das
rührt
von
einem
schlag
auf
das
Schläfenbein
um
ihn
zu
betäuben.
That's
from
a
blow
to
the
mastoid
process.
That's
designed
to
stun.
OpenSubtitles v2018
Er
rührt
sich
nicht
von
der
Stelle.
This
isn't
good.
OpenSubtitles v2018
Es
rührt
von
der
kürzlich
aufgekommenen
Neuerung
her.
Their
inhibition
comes
by
the
means
of
the
late
innovation.
OpenSubtitles v2018
Ihr
rührt
euch
nicht
von
der
Stelle!
You
two,
stay
here.
OpenSubtitles v2018