Übersetzung für "Rührt von" in Englisch

Einer der offenkundigsten Mängel rührt von der EU-Präsidentschaft her.
One of the glaring shortcomings comes from the EU presidency.
Europarl v8

Der einzige Magnetismus rührt von elektrischen Ladungen und Strömen her.
The only magnetism comes from electric charges and currents.
TED2013 v1.1

Dies rührt von der Lage der Insel im Osterems-Strom her.
This is due to the location of the island in the eastern channel of the Ems.
Wikipedia v1.0

Der Name der Band rührt von der Hardcore-Punk-Band Poison Idea her.
The band's name is a play on Poison Idea, in the style of name-mangling Japanese hardcore acts.
Wikipedia v1.0

Psoriasis rührt von einer Überaktivität des Immunsystems (Abwehrsystems) des Körpers her.
Psoriasis results from over-activity of the body's immune (defence) system.
ELRC_2682 v1

Dies ist jedoch falsch, sein Name rührt von der ursprünglichen Erscheinung her.
The name was first given during the Middle Ages when the area was actually a meadow.
Wikipedia v1.0

Die zweite Gefahr rührt von hohen Vermögenswerten innerhalb der großen Industrienationen her.
The second danger springs from high asset values within the advanced industrial core.
News-Commentary v14

Der Name des Countys rührt von den Kiowa-Indianern her.
The county was named for the Kiowa Nation of Native Americans.
Wikipedia v1.0

Ja, dein Unbehagen rührt nicht von Zahnschmerzen her.
Yes, it isn't a toothache that's troubling you today.
OpenSubtitles v2018

Und rührt euch nicht von der Stelle!
Stay where you are!
OpenSubtitles v2018

Ihr rührt euch nicht von der Stelle, bis ich wieder zurück bin...
Now, if you promise me not to move from here until I come back...
OpenSubtitles v2018

Ihr rührt euch nicht von der Stelle.
Now, you remember, you stay right here.
OpenSubtitles v2018

Das Dumping rührt von dieser staatlichen Subventionierung her.
There is dumping flowing from this state subsidisation.
TildeMODEL v2018

Rührt euch nicht von der Stelle oder sie ist tot.
Stay there! No one comes up or I finish her off.
OpenSubtitles v2018

Ihre Macht rührt von ihrer Fähigkeit her, Tote zu erwecken.
All of their power stems from their ability to bring back the dead.
OpenSubtitles v2018

Ihre Kopfwunde rührt nicht von einem Unfall her, sondern von einem Schuss.
Your head wound wasn't caused by an accident. It was the result of a gunshot.
OpenSubtitles v2018

Was glauben Sie, woher es rührt, dieses Gefühl von Distanz?
Where do you think it comes from... the sense of detachment?
OpenSubtitles v2018

Dein Leben rührt nicht von der Gnade Gottes.
Your life was not granted to you by the grace of God!
OpenSubtitles v2018

Diese Spur rührt von einer Stichverletzung.
This spray comes from a stab wound.
OpenSubtitles v2018

Das rührt von einem schlag auf das Schläfenbein um ihn zu betäuben.
That's from a blow to the mastoid process. That's designed to stun.
OpenSubtitles v2018

Er rührt sich nicht von der Stelle.
This isn't good.
OpenSubtitles v2018

Es rührt von der kürzlich aufgekommenen Neuerung her.
Their inhibition comes by the means of the late innovation.
OpenSubtitles v2018

Ihr rührt euch nicht von der Stelle!
You two, stay here.
OpenSubtitles v2018