Übersetzung für "Risiko einschätzen" in Englisch

Durch eine vollständige Systemprüfung läßt sich das Risiko genau einschätzen.
Depending on the nature of the new legislation, the risk analysis sheet should cover the following aspects:
EUbookshop v2

Greenbone Networks - Digitales Risiko einschätzen, nachhaltig widerstandfähig werden!
Greenbone Networks - Assessing digital risk, becoming sustainably resilient!
ParaCrawl v7.1

Das Risiko richtig einschätzen – Ride smart!
Assess risk correctly - Ride smart!
ParaCrawl v7.1

Allerdings zeigen Expertenbefragungen, dass viele Experten das Risiko größer einschätzen.
However, expert surveys indicate that many researchers assess the risk to be higher.
ParaCrawl v7.1

In den Spreads der Schuldverschreibungen eines Unternehmens schlägt sich nieder, wie die Märkte das Risiko einschätzen, dass das betreffende Unternehmen seinen Verpflichtungen hinsichtlich Zinszahlung und Kapitalrückzahlung bei Fälligkeit nicht nachkommen kann.
The spreads relating to the debt of a company reflect the assessment, by the markets, of the risk linked to the capacity of the company to meet its obligations in respect of the payment of interest and the reimbursement of the debt upon maturity.
DGT v2019

Der Kreditgeber, der das Risiko nicht einschätzen kann, entscheidet sich für Investitionen, die höhere Erträge versprechen.
The lender who can’t judge the risk goes for investments that promise higher yields.
News-Commentary v14

Die Werbung für Arzneifuttermittel bei Personen, die das mit ihrer Verwendung verbundene Risiko nicht korrekt einschätzen können, kann zum Missbrauch oder zur Überdosierung von Arzneimitteln führen, was der öffentlichen Gesundheit, der Tiergesundheit oder der Umwelt schaden kann.
The advertising of medicated feed to persons who cannot properly appreciate the risk associated with their use may lead to medicine misuse or overconsumption which is liable to harm public or animal health, or the environment.
DGT v2019

Der Anbieter muß seinen Kunden kennen, nicht nur, weil er vor Abschluß des Vertrags das Risiko einschätzen können muß, sondern auch aufgrund einer einschlägigen Verpflichtung, die ihm durch die europäischen und einzelstaatlichen Gesetze auferlegt wird, was die Verhütung der Geldwäsche anbelangt.
The seller must know his own customer, not only because before concluding the contract he must be able to assess the risk, but also because he has a clear obligation under European and national laws to prevent recycling of funds.
TildeMODEL v2018

Sir, Sie und Ihr Team müssen die Stätte verlassen, bis wir das Risiko dieses Objekts einschätzen können.
Sir, I need you and your team to evacuate this site until we determine the risk associated with this object.
OpenSubtitles v2018

Bei der Kaufentscheidung muß man das Risiko einschätzen und zusammen mit anderen Nachteilen gegen die gebotenen Vorzüge abwägen — und dann überlegen, ob man den geforderten Preis zahlen will.
Information about the reported risk is disseminated throughout the Community through various networks of contacts specializing in different categories of product, so that other occurrences of the same risk can be rapidly identified and action taken as national governments see fit.
EUbookshop v2

Wenn die Mitgliedstaaten daran interessiert seien, daß die Beteiligung des Privatsektors den Staatshaushalt entlastet, so müssen sie klare Rahmenbedingungen für Infrastrukturprojekte schaffen, damit die Privatunternehmen ihr Risiko exakt einschätzen könnten.
If the Member States wish ed to see private sector participation reduce demands on public budgets, they had to set out clear frameworks for infrastructure projects so the private sec tor could evaluate clearly their risk.
EUbookshop v2

In den meisten europäischen Staaten gibt es tatsächlich Systeme des Investitionsschutzes, welche die Wünsche der Investoren befriedigen können, wenn sie das mögliche Risiko als annehmbar einschätzen.
To be sure, in most European countries there are systems for underwriting investments that can satisfy the aspirations of investors, if they are prepared to accept the risk involved.
EUbookshop v2

Will man die Risikobereitschaft dieser Menschen erhöhen, muß Vollbeschäftigung in einem Ausmaß erreicht werden, daß sie das persönliche Risiko als tragbar einschätzen.
One of the keys to mobilising this type of risk-taking is to move towards such full employment that people feel they can take that personal risk.
Europarl v8

Und nur mit diesem Wissen kann der Berater das Risiko auch richtig einschätzen, das die Kunden einzugehen bereit sind.
Only with this knowledge can the adviser accurately assess the level of risk individuals are willing to take.
ParaCrawl v7.1

Die Daten reichen nicht aus, um das Risiko einschätzen zu können, und die Unsicherheiten sind enorm.
The data are inadequate to allow us to evaluate the risk, and the uncertainties are enormous.
ParaCrawl v7.1

Denn neben der reinen Analytik übernehmen sie auch die Aufgabe, den Sinn und die Bedeutung ihrer Daten den Verbrauchern zu vermitteln, damit diese ein eventuelles Risiko richtig einschätzen können.
For in addition to performing the analytics proper, they also undertake to communicate the meaning and importance of their data to the consumers, so that these can correctly judge any risk.
ParaCrawl v7.1

Ihr Arzt stellt hierzu die beste Informationsquelle dar und wird sich über die allgemeinen Risiken eines bestimmten Eingriffs informieren, kann aber insbesondere Ihr individuelles Risiko einschätzen.
Your doctor is the best source of information and will inform you about the general risks of a particular operation and can estimate your personal risk.
ParaCrawl v7.1

Der Arbeitgeber ist gehalten, in Zusammenarbeit mit dem zuständigen Arbeitsmediziner für alle Tätigkeiten, die eine Gefährdung darstellen könnten, die Art, den Umfang und die Dauer der Gefahraussetzung zu bewerten, um das Risiko einschätzen und die zu ergreifenden Maßnahmen festlegen zu können (s. Liste im Anhang des Gesetzestextes).
In cooperation with the appropriate occupational physician, the employee is required, in the case of all activities which may present a risk, to assess the nature, degree and stipulate the duration of the exposure, so as to enable the risk to be assessed and determine the measures to be taken (see attached list).
ParaCrawl v7.1

Auch mit Ihren Daten lassen sich heute schon Prozesse verbessern und automatisieren, Chancen erkennen, Kundenbindung erhöhen, Fehler vermeiden, Betrug erkennen, Aufgaben triagieren, Potential bzw. Risiko einschätzen und vollkommen neuartige Produkte und Services erschaffen.
Even today, your data can be used to optimize and automate processes, identify opportunities, increase customer loyalty, avoid errors and mistakes, recognize fraud, delegate tasks, evaluate potential and/or risk, and create products and services that are totally new and innovative.
CCAligned v1

Als Ergebnis geben sie eine Einschätzung ab, für wie gut sie einen Schuldner – also den Emittenten der Wertpapiere – halten, in der Zukunft seine Zahlungsverpflichtungen zu erfüllen, bzw. wie hoch sie das Risiko einschätzen, dass die von ihm begebenen Wertpapiere "ausfallen".
As a result, they issue their assessments of how well they believe a debtor (ie the issuer of the securities) can meet their payment obligations in future and of how high they believe the risk of default on those securities to be.
ParaCrawl v7.1

Merkblätter dazu: «Lawinengefahr – Das Risiko besser einschätzen» und «Achtung Lawinen!».
Available safety sheets: "Avalanche risk – better assess the risks", and "Caution, avalanches!".
ParaCrawl v7.1

Die Bank Austria untersucht gemeinsam mit externen Beratern in einer sogenannten "Due Diligence" mögliche Risiken des Projekts, versucht sie wenn möglich auszuschalten oder verteilt diese an den jeweiligen Projektpartner, der das Risiko am besten einschätzen und handhaben kann.
In a so-called "due diligence" process, Bank Austria and external advisors examine possible project risks, try to eliminate them if possible or allocate them to the respective project partner, who is best placed to assess and manage the risk. Enquire now
ParaCrawl v7.1