Übersetzung für "Richten sich nach" in Englisch

Sie richten sich auch nach sozialen Normen, wie sich Menschen verhalten sollten.
They also adhere to social norms for how different people should behave.
Wikipedia v1.0

Dosis und Anzahl der Injektionen richten sich nach der Reaktion des Patienten.
The dose and number of injections depend on the patient’ s response.
EMEA v3

Diese richten sich nach den in Anhang 15 genannten Maßnahmen.
However, such measures shall be of the same kind as those provided for in Article 15.
JRC-Acquis v3.0

Die weiteren Maßnahmen richten sich nach der Schwere der Verbrennungen.
The higher the current, the more likely it is lethal.
Wikipedia v1.0

Die Betankungsvorschriften richten sich nach der Empfehlung des Herstellers.
All components of the system shall be fastened in a proper way.
DGT v2019

Diese Garantien richten sich nach dem AD-Status der Mitgliedstaaten.
Those guarantees are linked to the classification of Member States according to their Aujeszky's disease status.
DGT v2019

Einschätzungen und Zusagen bezüglich der Prämiensätze richten sich ausschließlich nach diesen Risikoeinstufungen.
The Secretariat should ensure that a non-Participant interested in participating in this Sector Understanding is provided with full information on the terms and conditions associated with becoming a Participant to this Sector Understanding.
DGT v2019

Solche Klagen richten sich selbstverständlich nach den Rechtsvorschriften des jeweiligen EFTA-Staates.
Such challenges are obviously dependent on national legal rules.
DGT v2019

Die Beihilfehöchstintensitäten richten sich nach den folgenden drei Kriterien:
All relevant costs and benefits must be taken into account, including for example administrative costs, transport costs, training costs not covered by training aid and also wage differences.
DGT v2019

Die Aussichten für 2005 richten sich weitgehend nach der Welt­wirt­schaftslage.
The prospects for 2005 largely depend on the performance of the world economy.
TildeMODEL v2018

Rechtsbehelfe gegen diese Entscheidungen richten sich nach den nationalen Rechtsvorschriften.
Appeals against these decisions shall lie in accordance with national legislation.
DGT v2019

Die Befugnisse der nationalen Kontaktstellen richten sich nach dem geltenden innerstaatlichen Recht.
The powers of the national contact points shall be governed by the applicable national law.
DGT v2019

Die Verfahrensvorschriften für diese Überprüfung richten sich nach dem einzelstaatlichen Recht.
The procedural rules for such a review shall be determined by national law.
DGT v2019

Die aufzunehmenden Daten richten sich nach der Fahrzeugkategorie gemäß unten stehender Tabelle.
The data to be registered depend on the category of the vehicle as indicated below.
DGT v2019

Die Verfahrensvorschriften für eine solche Anfechtung richten sich nach dem einzelstaatlichen Recht.
The procedural rules for such a challenge shall be determined by national law.
DGT v2019

Die Folgen der Unwirksamkeit eines Vertrags richten sich nach einzelstaatlichem Recht.
The consequences of a contract being considered ineffective shall be provided for by national law.
DGT v2019

Die Verhandlungen richten sich nach dem mit Island und Norwegen vereinbarten Muster.
Negotiations will follow the model agreed with Iceland and Norway.
TildeMODEL v2018

Die verwaltungsrechtlichen Sanktionen richten sich nach der Schwere des Verstoßes:
Administrative penalties will be scaled to match the gravity of the offence:
TildeMODEL v2018

Die Zuschüsse für die Bürgergesellschaft richten sich nach den geltenden Vorschriften der Kommission.
Grants to civil society will follow the applicable Commission rules.
TildeMODEL v2018

Im allgemeinen richten sich die Milcherzeugerpreise nach dem Eiweiß- und Fettgehalt der Milch.
Generally, the price of milk at farm level is based on the protein and fat content of the milk.
TildeMODEL v2018

Preise, Kosten und Vorleistungen richten sich nach Angebot und Nachfrage.
Prices, costs and inputs have to be determined by supply and demand;
TildeMODEL v2018

Verjährungsfragen richten sich ausschließlich nach dem Recht des ersuchenden Mitgliedstaates.
Questions concerning periods of limitation shall be governed solely by the laws in force in the applicant Member State.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen richten sich nach dem jeweiligen innerstaatlichen Rechtsrahmen.
The nature of such provisions may vary according to the national framework.
TildeMODEL v2018

Die Gerichte richten sich nach dem Richter nicht dem Anwalt.
Courts run on judge-time, not lawyer-time.
OpenSubtitles v2018