Übersetzung für "Rechnung trägt" in Englisch
Trotzdem
müssen
wir
ein
Gesamtkonzept
entwickeln,
das
allen
Bedenken
Rechnung
trägt.
Nevertheless,
we
must
develop
an
overall
strategy
that
takes
account
of
everyone's
reservations.
Europarl v8
Wir
müssen
mehr
Arbeit
investieren,
die
den
besonderen
Umständen
Rechnung
trägt.
It
is
necessary
that
we
carry
out
more
work,
tailored
to
our
specific
circumstances.
Europarl v8
Beide
Seiten
brauchen
eine
politische
Führung,
die
den
Forderungen
Rechnung
trägt.
Both
sides
need
political
leaders
which
respects
what
is
asked.
Europarl v8
Das
ist
eine
engstirnige
Haltung,
die
der
tatsächlichen
Situation
nicht
Rechnung
trägt.
This
is
a
blinkered
view
that
does
not
take
account
of
the
reality
of
the
situation.
Europarl v8
Die
Herausforderung
liegt
in
einer
geordneten
Entwicklung,
die
legitimen
Umweltbelangen
Rechnung
trägt.
The
challenge
is
to
have
orderly
development
that
takes
account
of
legitimate
environmental
concerns.
TildeMODEL v2018
Er
macht
sodann
folgenden
Kompromissvorschlag,
der
diesen
Bedenken
Rechnung
trägt.
He
then
decided
to
present
the
following
compromise
text
that
takes
into
account
those
concerns.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
richten
ein
Gebührensystem
ein,
das
Folgendem
Rechnung
trägt:
Member
States
shall
establish
a
system
of
fees
taking
into
account
the
following:
TildeMODEL v2018
Die
Kontingente
werden
in
einer
Höhe
festgesetzt,
die
den
Handelsströmen
Rechnung
trägt.
The
quotas
will
be
set
at
levels
that
respect
the
trade
flows.
TildeMODEL v2018
Diese
Entscheidung
beweist,
dass
die
WTO
den
Anliegen
unserer
Bürger
Rechnung
trägt.
This
ruling
shows
that
the
WTO
is
responsive
to
our
citizens
concerns.
TildeMODEL v2018
Deshalb
benötigt
die
EU
eine
flexible
Politik,
die
diesem
Sachverhalt
Rechnung
trägt.
Therefore,
the
EU
requires
flexible
policies
which
take
this
into
account.
TildeMODEL v2018
Konvention
von
Rio
entspricht
und
den
Zielen
dieser
Konvention
Rechnung
trägt.
Outrive,
on
behalf
of
Committee
on
Civil
Liberties
and
Internal
Affairs,
which
is
planned
for
Thursday's
agenda.
EUbookshop v2
Ein
Europa,
das
den
unterschiedlichen
Ebenen
der
Politik
Rechnung
trägt.
There
is
no
doubt
that
the
CoR
is
more
than
just
a
key
partner
for
the
Commission.
EUbookshop v2
Förderung
der
Entwicklung
eines
Berufsbildungsangebots,
das
den
großen
Herausforderungen
Rechnung
trägt;
Activities
I
three
seminars/conferences
on
three
of
the
following
subjects:
the
assessment
and
identification
of
non-formal
learning
(see
1.3),
working
time
and
time
for
training,
developments
in
the
financing
of
vocational
training
in
relation
to
changes
in
the
labour
market
(see
2.4),
promoting
access
to
training
through
collective
bargaining,
skills
and
the
information
society
(see
1.4)
and
European
job
profiles
in
majors
sectors.
The
dates
will
take
into
account
the
organisational
workload
in
the
Study
Visits
programme
(see
5.1).
EUbookshop v2
Die
Kunden
erwarten
vom
Amt
eine
Produktpalette,
die
ihren
Belangen
Rechnung
trägt.
Clients
wish
to
obtain
from
the
Publications
Office
a
range
of
products
which
take
their
needs
into
account.
EUbookshop v2
Es
versteht
sich,
dass
das
Linsensystem
diesem
Umstand
Rechnung
trägt.
It
is
understood
that
the
lens
system
will
take
account
of
this
circumstance.
EuroPat v2
Ich
begrüße
es,
daß
der
Bericht
des
Ausschusses
dieser
Notwendigkeit
Rechnung
trägt.
The
EEP
group
is
of
the
opinion
that
the
framework
motion
for
a
resolution
submitted
by
the
Commission
is
not
the
most
appropriate
because
it
is
still
inadequate,
in
spite
of
the
Commission's
attempts
to
convince
us
otherwise.
EUbookshop v2
Notwendig
ist
eine
Betreuung,
die
der
anderen
Sprache
der
Kinder
Rechnung
trägt.
Knowledge
of
the
language
of
the
host
country
is
absolutely
essential
if
we
are
to
have
a
chance
of
gaining
access
to
the
jobs
market.
EUbookshop v2
Mitgliedstaaten
lich
von
Schottland,
in
der
Nordsee
und
im
Ärmelkanal
Rechnung
trägt.
Reimbursements
to
Member
States
has
decided
to
extend
until
31
October
1981
its
Regulation
of
30
September
1980
on
technical
measures
to
conserve
fish
stocks.3
EUbookshop v2