Übersetzung für "Rückläufige zahlen" in Englisch

Die meisten Häfen und Schiffseigner mussten rückläufige Zahlen beim Frachtvolumen bzw. beim Gesamtumschlag verbuchen.
Most ports and shipowners have experienced decreasing freight volumes or throughputs.
EUbookshop v2

Nur Dänemark meldete mit einer Abnahme von 23,8 % im ersten Quartal 2003 deutlich rückläufige Zahlen.
Only Denmark reported significantly negative figures, with a decrease of 23.8 % in the first quarter 2003.
EUbookshop v2

Seit der Einführung der Kombinationstherapie konnten in allen Übertragungskategorien rückläufige Zahlen der AIDS­Neuerkrankungen beobachtet werden.
Since the introduction of HAART, a fall in the incidence of AIDS in all categories of transmission has been observed.
EUbookshop v2

Er weist auf die derzeitigen Pro­bleme der Branche hin: rückläufige Zahlen der klinischen Prüfungen in der EU, erhöhte Kos­ten und langwierige Genehmigungsverfahren.
He highlighted the current problems in the sector: decreasing number of clinical trials in the EU, increased costs and lengthy authorisation process.
TildeMODEL v2018

Die Medizintechnik- und die pharmazeutische Industrie waren in den Jahren 2001 und 2002 die Branchen mit dem höchsten Produktionswachstum, während einige andere Zweige des Verarbeitenden Gewerbes rückläufige Zahlen verzeichneten.
Medical devices and pharmaceuticals recorded the highest production growth rates in 2001 and 2002, while several other manufacturing sectors were showing negative figures.
TildeMODEL v2018

Von den zehn Mitgliedstaaten mit Daten für 1990 und 2001 verzeichnen sieben einschließlich Deutschlands (Basisjahr 1991) rückläufige Zahlen im innerstaatlichen Verkehr (Tabelle 2).
Of the ten Member States which reported data for 1990 and 2001, seven showed decreases, including Germany using 1991 as the base year (Table 2).
EUbookshop v2

Um diese Lücke zuschließen, hat das Cedefop eine Studie (1) eingeleitet, die rückläufige absolute Zahlen beiden Auszubildenden und Absolventen in derberuflichen Erstausbildung ergibt.
To fill thisgap, Cedefop launched a study (1), theresults of which reveal declining absolutenumbers of students and graduates in IVET.
EUbookshop v2

Auf regionaler Ebene jedoch wird es weiterhin in einigen Gebieten (in der ehemaligen DDR, Griechenland und Norditalien - Karte 2) rückläufige Zahlen geben.
At the regional level, however, there would continue to be decline in some areas (in the former GDR, Greece and Northern Italy - Map 2).
EUbookshop v2

Frankreich (-0,5 %) schreibt rückläufige Zahlen, Schweden erreicht ein Gleichgewicht, Deutschland, die Niederlande und Dänemark verzeichnen mit Raten zwischen +0,2 % und +0,4 % gedrosseltes Wachstum.
The figures were down in France (-0.5%) and stable in Sweden, while Germany, the Netherlands and Denmark saw private consumption easing off, with figures between +0.2% and +0.4%.
EUbookshop v2

Rückläufige Zahlen im ersten Halbjahr 2018 sind insbesondere auf die Einstellung der Verbindung zwischen Rostock und Wels (Österreich) zum Jahreswechsel 2017/18 und auf die Reduzierung der Ruhrgebietsverbindung auf drei Abfahrten pro Woche zurückzuführen.
Declining numbers in the first six months of 2018 are in particular due to the discontinuation of the service between Rostock and Wels in Austria at the turn of the year 2017/18 and to the reduction of the service to the Ruhr to three departures per week.
ParaCrawl v7.1

Dieser Spitzenplatz in der deutschen Brauereiwirtschaft konnte 2003 mit einem Umsatz von 515,8 Mio. Euro und einem erreichten Gesamtausstoß der Brauerei von 5,440 Mio. Hektoliter weiter behauptet werden – und das, obwohl der Biermarkt allgemein eher durch rückläufige Zahlen gekennzeichnet ist.
In 2003, it managed to remain the frontrunner in the German brewing industry with sales of EUR 515.8 million and a total output of 5440 hectolitres – despite the beer market generally tending to show a downward trend.
ParaCrawl v7.1

Die leichten und die schweren Nutzfahrzeuge erreichen in etwa das Vorjahresergebnis, während die Klasse von 6 bis 16 t zGG rückläufige Zahlen aufweist.“
The light and heavy commercial vehicles have almost reached the previous year’s result, while the vehicles in the 6 to 16 t maximum permissible weight class showed declining numbers.”
ParaCrawl v7.1

Nach mehreren Jahren rückläufiger Zahlen, leider seit 2014 Zahlen von Polizeikräften kombiniert ...
After several years of declining figures, sadly since 2014 combined figures from police forces...
CCAligned v1

Bei den Fruchtsaftkonzentraten war das Ergebnis verkaufspreisbedingt in absoluten Zahlen rückläufig.
In fruit juice concentrates, absolute earnings figures were down as a result of sales prices.
ParaCrawl v7.1

Einige Zulieferer der Automobilindustrie gerieten durch die weltweit rückläufige Zahl an Autoverkäufen in große Schwierigkeiten.
Indeed, several enterprises producing parts for the automotive industry experienced considerable diculties due to a worldwide decrease in car sales.
EUbookshop v2

Seitdem ist die Jugendarbeitslosigkeit in absoluten Zahlen rückläufig, was auf folgende Faktoren zurückzuführen ist:
Since then there has been a reduction in absolute terms of youth unemployment as a result of the following factors:
EUbookshop v2

Die schwierigen Rahmenbedingungen der Wirtschaft führen auch bei Textil und Bekleidung zu einigen rückläufigen Zahlen.
The difficult economic environment is also leading to some declining figures for the textile and clothing industry.
ParaCrawl v7.1

Trotz der im EU-Durchschnitt rückläufigen Zahlen beim Eisenbahnnetz gibt es auch Länder mit deutlichem Netzwachstum.
In spite of the fact that average EU figures show a downward trend, there are countries with considerable network growth.
ParaCrawl v7.1

Sie kehren progressiv zu Regierungsvereinbarungen zurück und verabschieden Unionsbudgets, die in reellen Zahlen rückläufig sind.
They are gradually reverting to intergovernmental agreements and have adopted a European Union budget which has shrunk in real terms.
ParaCrawl v7.1

Einige Parteien behaupteten, die rückläufigen Zahlen betreffend den Marktanteil und die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft seien weitgehend auf die Ausfuhren des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in Drittländer zurückzuführen.
Some parties alleged that any negative trends in the Community industry’s market share and profitability were largely due to the Community industry’s exports outside the Community market.
DGT v2019

Durch die geplanten Ausgabenerhöhungen für die ländliche Entwicklung in Europa und die rückläufige Zahl der in der Landwirtschaft beschäftigten Personen ist für diesen Personenkreis ein Mindestlebensstandard für die nächsten sieben Jahre gesichert.
The fact that we are projecting to spend more money on rural Europe, together with the fact that the number of people involved in agriculture is decreasing, ensures that for the next seven years there is a minimum standard of living guaranteed to people involved in agriculture.
Europarl v8

Die rückläufige Zahl von Niederlassungen zeigt deutlich, wie schlecht es um die Motivierung von Junglandwirten bestellt ist.
The fall in the number of farms clearly illustrates the professional crisis affecting young farmers.
Europarl v8

Die rückläufigen Zahlen bei der Landwirtschaft können wir übereinstimmend darauf zurückführen, dass offenbar das integrierte Verwaltungs- und Kontrollsystem greift.
We can unanimously ascribe the receding figures for agriculture to the fact that the Integrated Administration and Control System is obviously having an effect.
Europarl v8