Übersetzung für "Räumt das recht ein" in Englisch
Die
Richtlinie
räumt
potenziellen
Verursachern
das
Recht
ein,
sich
auf
triftige
Haftungsausschlussgründe
zu
berufen.
The
Directive
allows
potential
polluters
to
invoke
reasonable
defences.
TildeMODEL v2018
Der
Käufer
räumt
der
Verkäuferin
das
Recht
ein,
diesen
Eigentumsvorbehalt
eintragen
zu
lassen.
The
buyer
concedes
the
right
of
the
vendor
to
register
the
conditional
sale.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
räumt
PriorMart
das
Recht
ein,
im
Umfeld
veröffentlichter
Designs
Werbung
einzublenden.
The
Customer
accords
PriorMart
AG
the
right
to
include
advertising
within
the
environment
of
published
designs.
ParaCrawl v7.1
Softwarenetz
räumt
auch
das
Recht
ein,
die
bestellten
Programme
auf
Arbeitsspeicher
und
Festplatten
zu
kopieren.
Softwarenetz
also
grants
the
right
to
copy
the
ordered
programs
onto
main
memories
and
hard
disks.
ParaCrawl v7.1
Der
Lieferant
räumt
uns
das
Recht
ein,
jederzeit
in
seinen
Räumlichkeiten
ein
Audit
durchzuführen.
The
supplier
grants
us
the
right
to
conduct
an
audit
in
his
premises
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Das
CETA
räumt
seinen
Vertragsparteien
das
Recht
ein,
in
ihrem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
Rechtsvorschriften
einzuführen,
um
legitime
politische
Ziele
zu
erreichen.
The
Republic
of
Poland
declares
that
it
considers
as
justified,
in
particular,
the
regulations
to
ensure
a
high
level
of
protection
of
human
life
and
health,
including
fair
labour
law
rules,
privacy
and
data
protection,
a
high
level
of
protection
for
plants
and
animals,
food
safety
and
quality,
environment
protection
and
consumer
interests
protection,
including
in
such
sensitive
areas
as
the
effective
control
and
the
use
of
genetically
modified
organisms
(GMO).
DGT v2019
Artikel
11
räumt
dem
Verbraucher
das
Recht
ein,
den
Vertrag
sofort
zu
beenden,
wenn
der
Anbieter
die
digitalen
Inhalte
nicht
gemäß
Artikel
5
bereitgestellt
hat.
Article
11
gives
the
right
to
the
consumer
to
terminate
the
contract
immediately
when
the
supplier
failed
to
supply
the
digital
content
altogether
as
set
out
in
Article
5.
TildeMODEL v2018
Artikel
18
EG-Vertrag
räumt
jedem
Unionsbürger
das
Recht
ein,
sich
frei
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
zu
bewegen
und
aufzuhalten.
Article
18
of
the
EC
Treaty
confers
on
all
citizens
of
the
Union
the
right
to
move
and
reside
freely
within
the
territory
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Artikel
4
Absatz
2
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
zusätzliche
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Auskunftserteilung
vor
Vertragsabschluss
festzulegen
(indem
sie
bisher
geltende
Anforderungen
beibehalten
oder
neue
festlegen).
Article
4
(2)
grants
Member
States
the
right
to
opt
for
additional
pre-contractual
information
rights
(either
by
maintaining
existing
rights
or
by
introducing
new
ones).
TildeMODEL v2018
Der
neue
Artikel
29a
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
unter
bestimmten
Bedingungen
(vollständiges
Dossier,
Verzögerungen
im
Bewertungsverfahren,
Rückstandshöchstwerte
festgelegt)
vorläufige
Zulassungen
zu
erteilen.
The
new
Article
29a
gives
Member
States
the
right
to
grant
provisional
authorisations
under
certain
conditions
(complete
dossier,
delayed
assessment
procedure,
maximum
residue
level
established).
TildeMODEL v2018
Der
vorliegende
Vorschlag
räumt
dem
Verbraucher
das
Recht
ein,
seinen
Kredit
früher
als
ursprünglich
im
Kreditvertrag
vereinbart
zurückzuzahlen.
The
present
proposal
grants
the
consumer
a
right
to
repay
his
credit
earlier
than
initially
agreed.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
die
Zahlungspflicht
der
Garantieeinrichtungen
einzuschränken,
und
eröffnet
ihnen
deshalb
die
Möglichkeit,
nach
den
Artikeln
3
und
4
zwischen
verschiedenen
Referenz-Zeitpunkten
und
-Zeiträumen
zu
wählen,
um
die
Garantiepflicht
zeitlich
zu
begrenzen.
The
Directive
allows
the
Member
States
to
limit
the
liability
of
guarantee
institutions,
in
which
connection
it
provides
in
Articles
3
and
4
for
options
relating
to
dates
and
reference
periods
in
order
to
restrict
the
duration
of
a
guarantee.
TildeMODEL v2018
Der
Vertrag
räumt
den
Versicherten
das
Recht
ein,
die
Vertretung
ihrer
Interessen
einem
Rechtsanwalt
ihrer
Wahl,
oder,
soweit
das
nationale
Recht
dies
zulässt,
jeder
anderen
entsprechend
qualifizierten
Person
zu
übertragen,
sobald
sie
einen
Anspruch
gemäß
dem
Vertrag
geltend
machen
können.
The
contract
shall
provide
that
the
insured
persons
may
instruct
a
lawyer
of
their
choice
or,
to
the
extent
that
national
law
so
permits,
any
other
appropriately
qualified
person,
from
the
moment
that
those
insured
persons
have
a
claim
under
that
contract.
DGT v2019
Die
Richtlinie
räumt
Urhebern
das
ausschließliche
Recht
ein,
die
öffentliche
Ausleihe
ihrer
Werke
zu
erlauben
oder
zu
verbieten.
Under
the
Directive,
authors
have
the
exclusive
right
to
either
authorise
or
prohibit
the
lending
of
their
works.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
räumt
das
Recht
ein,
daß
diese
Eigenmittelbestandteile
ab
1.
Januar
1991
bis
31.
Dezember
2000
auf
degressiver
Basis
als
Eigenkapital
berücksichtigt
werden
können.
The
Commission
is
allowing
such
items
to
be
counted
as
own
funds
on
a
diminishing
scale
from
1
January
1991
to
31
December
2000.
TildeMODEL v2018
Sie
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
bestimmte
Hör-
und
Fernsehrundfunksendungen
für
obligatorisch
zu
erklären,
die
dann
über
bestimmte
Netze
ausgestrahlt
werden
müssen,
um
die
generelle
Verfügbarkeit
spezieller
Programme
zu
gewährleisten.
It
recognises
Member
States'
rights
to
designate
specified
radio
and
television
broadcasts
as
having
a
'must
carry'
status
for
distribution
over
certain
networks
in
order
to
ensure
universal
availability
of
specified
programming.
TildeMODEL v2018
Sie
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
eine
Übertragungspflicht
für
Ton-
und
Fernsehrundfunksendungen
vorzuschreiben,
die
über
bestimmte
Netze
auszustrahlen
sind,
um
die
generelle
Verfügbarkeit
spezieller
Programme
zu
gewährleisten.
It
recognises
Member
States'
rights
to
designate
specified
radio
and
television
broadcasts
as
having
a
'must
carry'
status
for
distribution
over
certain
networks
in
order
to
ensure
universal
availability
of
specified
programming.
TildeMODEL v2018
Räumt
man
Weiblichen
das
Recht
ein,
Kleidung
zu
tragen,
haben
sie
selbstverständlich
auch...
Taschen.
Giving
females
the
right
to
wear
clothing
allows
them
to...have
pockets.
OpenSubtitles v2018
Artikel
1
WPE
räumt
jeder
Kammer
das
Recht
ein,
selbst
die
Anzahl
der
Ausschußmitglieder
und
ihrer
Stellvertreter
festzulegen.
However,
the
place
occupied
by
Article
53
of
the
B-VG
in
the
constitutional
system
is
such
that
the
resulting
power
of
inquiry
is
confined
to
the
Government's
conduct
of
national
affairs.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaftsmarke
räumt
dem
Inhaber
das
Recht
ein,
Dritten
die
Benutzung
identischer
oder
ähnlicher
Zeichen
für
identische
oderähnliche
Waren
oder
Dienstleistungen
zu
untersagen,
sofern
eine
Verwechslungsgefahr
besteht.
The
CTM
gives
its
proprietor
the
right
to
prohibit
third
parties
from
usingidentical
or
similar
signs
for
identical
or
similar
goods
or
services,
if
thereis
a
likelihood
of
confusion.
EUbookshop v2
Der
Staatsvertrag
aus
dem
Jahr
1852
räumt
der
Schweiz
das
Recht
ein,
die
auf
schweizerischem
Gebiet
gelegene
Strecke
nach
Einhaltung
einer
fünfjährigen
Kündigungsfrist
zurückzukaufen.
The
1852
treaty
allows
Switzerland
to
reclaim
ownership
of
the
section
on
Swiss
territory
on
five
year’s
notice.
WikiMatrix v1
Die
Verfassung
des
Bundeslandes
Schleswig-Holsteins
stellt
es
den
Dänen
und
Friesen
frei,
sich
zu
einer
nationalen
Minderheit
zu
bekennen
und
räumt
dänischen
Eltern
das
Recht
ein,
ihre
Kinder
in
die
Schulen
der
dänischen
Minderheit
zu
schicken.
Very
few
decisions
are
reported
in
international
jurisprudence
concerning
racial
discrimination
and
none
concerning
xenophobia,
although
there
are
numerous
cases
where
aliens
have
contested
their
expulsion
from
a
country.
EUbookshop v2
Das
Gesetz
über
die
weiterführende
Bildung
und
die
Hochschulbildung
von
1992
räumt
allen
Hochschulen
das
Recht
ein,
sich
„Universität"
zu
nennen,
wenn
sie
bestimmte
Kriterien
erfüllen.
With
effect
from
1992,
all
higher
educationinstitutions
applying
for
permissionto
use
the
titleuniversity
must
offer
courses
that
cover
a
specifiedrange
of
broad
curriculum
areas.
EUbookshop v2
Artikel
93
des
EG-Vertrags
räumt
der
Kommission
das
Recht
ein,
staatliche
Maßnahmen
-
soweit
sie
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
92(1)
des
EG-Vertrags
darstellen
-
zu
überprüfen.
Article
93
of
the
EC
Treaty
gives
the
Commission
the
right
of
supervision
of
state
measures
as
far
as
they
represent
state
aid
according
to
Article
92(1)
EC
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Richtlinie
räumt
den
Mitgliedstaaten
das
Recht
ein,
die
Anwendung
des
Artikels
7
auf
Reisen
zu
beschränken,
die
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
nach
Ablauf
der
Umsetzungsfrist
durchgeführt
werden.
Article
7
of
the
Directive
imposes
an
obligation
of
result,
namely
to
guarantee
package
travellers
the
refund
of
money
paid
over
and
their
repatriation
in
the
event
of
the
travel
organiser's
bankruptcy.
EUbookshop v2
Das
Gesetz
räumt
ihnen
zwar
das
Recht
ein,
eine
solche
Versetzung
abzulehnen,
nach
der
dritten
Weigerung
können
sie
aber
entlassen
werden.
And
that
involves
the
destruction
of
the
protection
associated
with
the
employment
relationship.
EUbookshop v2
Als
Gegenleistung
zahlt
die
EG
jährlich
34
Mio.
ECU
und
räumt
Grönland
weiterhin
das
Recht
ein,
Fischereierzeugnisse
zollfrei
und
ohne
mengenmäßige
Beschränkungen
in
die
Ge
meinschaft
auszuführen.
In
exchange,
the
EC
pays
ECU
34
million
annually
and
continues
to
allow
Greenland
to
export
its
fish
products
to
the
Twelve
without
any
tariff
duties
or
quantity
restrictions.
EUbookshop v2
Die
EU-Verordnung
räumt
den
Herstellern
das
Recht
ein,
ihren
Händlern
festgelegte
Qualitätsstandards
vorzugeben,
um
Verbrauchern
ein
qualitativ
hochstehendes
Vertriebssystem
zu
bieten.
The
Regulation
allows
carmakers
to
require
dealers
to
meet
defined
quality
standards,
ensuring
a
high
quality
dealership
system
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vertrag
räumt
Ihnen
das
Recht
ein,
„die
Software“
wie
nachfolgend
beschrieben
zu
installieren,
zu
laden,
zu
hosten
und
zu
verwenden.
This
Agreement
provides
you
with
the
right
to
install,
load,
host
and
use
“the
Software”
as
described
herein.
ParaCrawl v7.1