Übersetzung für "Räumt das recht ein" in Englisch

Die Richtlinie räumt potenziellen Verursachern das Recht ein, sich auf triftige Haftungsausschlussgründe zu berufen.
The Directive allows potential polluters to invoke reasonable defences.
TildeMODEL v2018

Der Käufer räumt der Verkäuferin das Recht ein, diesen Eigentumsvorbehalt eintragen zu lassen.
The buyer concedes the right of the vendor to register the conditional sale.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde räumt PriorMart das Recht ein, im Umfeld veröffentlichter Designs Werbung einzublenden.
The Customer accords PriorMart AG the right to include advertising within the environment of published designs.
ParaCrawl v7.1

Softwarenetz räumt auch das Recht ein, die bestellten Programme auf Arbeitsspeicher und Festplatten zu kopieren.
Softwarenetz also grants the right to copy the ordered programs onto main memories and hard disks.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant räumt uns das Recht ein, jederzeit in seinen Räumlichkeiten ein Audit durchzuführen.
The supplier grants us the right to conduct an audit in his premises at all times.
ParaCrawl v7.1

Das CETA räumt seinen Vertragsparteien das Recht ein, in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet Rechtsvorschriften einzuführen, um legitime politische Ziele zu erreichen.
The Republic of Poland declares that it considers as justified, in particular, the regulations to ensure a high level of protection of human life and health, including fair labour law rules, privacy and data protection, a high level of protection for plants and animals, food safety and quality, environment protection and consumer interests protection, including in such sensitive areas as the effective control and the use of genetically modified organisms (GMO).
DGT v2019

Artikel 11 räumt dem Verbraucher das Recht ein, den Vertrag sofort zu beenden, wenn der Anbieter die digitalen Inhalte nicht gemäß Artikel 5 bereitgestellt hat.
Article 11 gives the right to the consumer to terminate the contract immediately when the supplier failed to supply the digital content altogether as set out in Article 5.
TildeMODEL v2018

Artikel 18 EG-Vertrag räumt jedem Unionsbürger das Recht ein, sich frei im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten zu bewegen und aufzuhalten.
Article 18 of the EC Treaty confers on all citizens of the Union the right to move and reside freely within the territory of the Member States.
TildeMODEL v2018

Artikel 4 Absatz 2 räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, zusätzliche Anforderungen in Bezug auf die Auskunftserteilung vor Vertragsabschluss festzulegen (indem sie bisher geltende Anforderungen beibehalten oder neue festlegen).
Article 4 (2) grants Member States the right to opt for additional pre-contractual information rights (either by maintaining existing rights or by introducing new ones).
TildeMODEL v2018

Der neue Artikel 29a räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, unter bestimmten Bedingungen (vollständiges Dossier, Verzögerungen im Bewertungsverfahren, Rückstandshöchstwerte festgelegt) vorläufige Zulassungen zu erteilen.
The new Article 29a gives Member States the right to grant provisional authorisations under certain conditions (complete dossier, delayed assessment procedure, maximum residue level established).
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Vorschlag räumt dem Verbraucher das Recht ein, seinen Kredit früher als ursprünglich im Kreditvertrag vereinbart zurückzuzahlen.
The present proposal grants the consumer a right to repay his credit earlier than initially agreed.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, die Zahlungspflicht der Garantieeinrichtungen einzuschränken, und eröffnet ihnen deshalb die Möglichkeit, nach den Artikeln 3 und 4 zwischen verschiedenen Referenz-Zeitpunkten und -Zeiträumen zu wählen, um die Garantiepflicht zeitlich zu begrenzen.
The Directive allows the Member States to limit the liability of guarantee institutions, in which connection it provides in Articles 3 and 4 for options relating to dates and reference periods in order to restrict the duration of a guarantee.
TildeMODEL v2018

Der Vertrag räumt den Versicherten das Recht ein, die Vertretung ihrer Interessen einem Rechtsanwalt ihrer Wahl, oder, soweit das nationale Recht dies zulässt, jeder anderen entsprechend qualifizierten Person zu übertragen, sobald sie einen Anspruch gemäß dem Vertrag geltend machen können.
The contract shall provide that the insured persons may instruct a lawyer of their choice or, to the extent that national law so permits, any other appropriately qualified person, from the moment that those insured persons have a claim under that contract.
DGT v2019

Die Richtlinie räumt Urhebern das ausschließliche Recht ein, die öffentliche Ausleihe ihrer Werke zu erlauben oder zu verbieten.
Under the Directive, authors have the exclusive right to either authorise or prohibit the lending of their works.
TildeMODEL v2018

Die Kommission räumt das Recht ein, daß diese Eigenmittelbestandteile ab 1. Januar 1991 bis 31. Dezember 2000 auf degressiver Basis als Eigenkapital berücksichtigt werden können.
The Commission is allowing such items to be counted as own funds on a diminishing scale from 1 January 1991 to 31 December 2000.
TildeMODEL v2018

Sie räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, bestimmte Hör- und Fernseh­rundfunk­sendungen für obligatorisch zu erklären, die dann über bestimmte Netze ausgestrahlt werden müssen, um die generelle Verfügbarkeit spezieller Programme zu gewährleisten.
It recognises Member States' rights to designate specified radio and television broadcasts as having a 'must carry' status for distribution over certain networks in order to ensure universal availability of specified programming.
TildeMODEL v2018

Sie räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, eine Übertragungs­pflicht für Ton- und Fernsehrundfunksendungen vorzuschreiben, die über bestimmte Netze auszustrahlen sind, um die generelle Verfügbarkeit spezieller Programme zu gewährleisten.
It recognises Member States' rights to designate specified radio and television broadcasts as having a 'must carry' status for distribution over certain networks in order to ensure universal availability of specified programming.
TildeMODEL v2018

Räumt man Weiblichen das Recht ein, Kleidung zu tragen, haben sie selbstverständlich auch... Taschen.
Giving females the right to wear clothing allows them to...have pockets.
OpenSubtitles v2018

Artikel 1 WPE räumt jeder Kammer das Recht ein, selbst die Anzahl der Ausschußmitglieder und ihrer Stellvertreter festzulegen.
However, the place occupied by Article 53 of the B-VG in the constitutional system is such that the resulting power of inquiry is confined to the Government's conduct of national affairs.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaftsmarke räumt dem Inhaber das Recht ein, Dritten die Benutzung identischer oder ähnlicher Zeichen für identische oderähnliche Waren oder Dienstleistungen zu untersagen, sofern eine Verwechslungsgefahr besteht.
The CTM gives its proprietor the right to prohibit third parties from usingidentical or similar signs for identical or similar goods or services, if thereis a likelihood of confusion.
EUbookshop v2

Der Staatsvertrag aus dem Jahr 1852 räumt der Schweiz das Recht ein, die auf schweizerischem Gebiet gelegene Strecke nach Einhaltung einer fünfjährigen Kündigungsfrist zurückzukaufen.
The 1852 treaty allows Switzerland to reclaim ownership of the section on Swiss territory on five year’s notice.
WikiMatrix v1

Die Verfassung des Bundeslandes Schleswig-Holsteins stellt es den Dänen und Friesen frei, sich zu einer nationalen Minderheit zu bekennen und räumt dänischen Eltern das Recht ein, ihre Kinder in die Schulen der dänischen Minderheit zu schicken.
Very few decisions are reported in international jurisprudence concerning racial discrimination and none concerning xenophobia, although there are numerous cases where aliens have contested their expulsion from a country.
EUbookshop v2

Das Gesetz über die weiterführende Bildung und die Hochschulbildung von 1992 räumt allen Hochschulen das Recht ein, sich „Universität" zu nennen, wenn sie bestimmte Kriterien erfüllen.
With effect from 1992, all higher educationinstitutions applying for permissionto use the titleuniversity must offer courses that cover a specifiedrange of broad curriculum areas.
EUbookshop v2

Artikel 93 des EG-Vertrags räumt der Kommission das Recht ein, staatliche Maßnahmen - soweit sie staatliche Beihilfen im Sinne von Artikel 92(1) des EG-Vertrags darstellen - zu überprüfen.
Article 93 of the EC Treaty gives the Commission the right of supervision of state measures as far as they represent state aid according to Article 92(1) EC Treaty.
EUbookshop v2

Die Richtlinie räumt den Mitgliedstaaten das Recht ein, die Anwendung des Artikels 7 auf Reisen zu beschränken, die zu einem bestimmten Zeitpunkt nach Ablauf der Umsetzungsfrist durchgeführt werden.
Article 7 of the Directive imposes an obligation of result, namely to guarantee package travellers the refund of money paid over and their repatriation in the event of the travel organiser's bankruptcy.
EUbookshop v2

Das Gesetz räumt ihnen zwar das Recht ein, eine solche Versetzung abzulehnen, nach der dritten Weigerung können sie aber entlassen werden.
And that involves the destruction of the protection associated with the employment relationship.
EUbookshop v2

Als Gegenleistung zahlt die EG jährlich 34 Mio. ECU und räumt Grönland weiterhin das Recht ein, Fischereierzeugnisse zollfrei und ohne mengenmäßige Beschränkungen in die Ge meinschaft auszuführen.
In exchange, the EC pays ECU 34 million annually and continues to allow Greenland to export its fish products to the Twelve without any tariff duties or quantity restrictions.
EUbookshop v2

Die EU-Verordnung räumt den Herstellern das Recht ein, ihren Händlern festgelegte Qualitätsstandards vorzugeben, um Verbrauchern ein qualitativ hochstehendes Vertriebssystem zu bieten.
The Regulation allows carmakers to require dealers to meet defined quality standards, ensuring a high quality dealership system for consumers.
TildeMODEL v2018

Dieser Vertrag räumt Ihnen das Recht ein, „die Software“ wie nachfolgend beschrieben zu installieren, zu laden, zu hosten und zu verwenden.
This Agreement provides you with the right to install, load, host and use “the Software” as described herein.
ParaCrawl v7.1