Übersetzung für "Probleme verschärfen" in Englisch

Mugabes Wiederwahl wird alle diese Probleme gravierend verschärfen.
Mugabe's re-election will seriously exacerbate all of these problems.
Europarl v8

Eine Umsetzung dieses Rechtsaktes würde die Probleme nur verschärfen.
If this legislation were to be implemented, the problems would be exacerbated.
Europarl v8

Kriege lösen keine Probleme, sie verschärfen sie nur.
Wars do not resolve problems, they exacerbate them.
Europarl v8

Soziale Unruhen und politische Instabilität werden zunehmen und andere Probleme weiter verschärfen.
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
News-Commentary v14

Die Außenvertretung des Euro darf diese Probleme nicht noch verschärfen.
The external representation of the Euro should not further these problems.
TildeMODEL v2018

Die bevorstehende Erweiterung der EU wird die Probleme weiter verschärfen.
The imminent enlargement of the EU will accentuate the problems further.
TildeMODEL v2018

Diese Probleme verschärfen sich noch, wenn größere Mengen nachgefragt werden.
These difficulties are exacerbated when large quantities are ordered.
DGT v2019

Globalisierung und Klimawandel werden diese Probleme nur verschärfen.
Globalisation and climate change only serve to exacerbate these problems.
TildeMODEL v2018

Viele der Probleme verschärfen sich anstatt besser zu werden.
Many of the problems are getting worse - not better.
TildeMODEL v2018

Eine Zunahme des Energiebedarfs wird diese Probleme noch verschärfen.
Increased energy demand will exacerbate those problems.
TildeMODEL v2018

Diese Probleme verschärfen sich, wenn die Bevölkerung räumlich nicht mobil ist.
The problems are even worse when population is geographically immobile.
EUbookshop v2

Starke Wanderungssströme erzeugen oft neue Probleme beziehungsweise verschärfen die bestehenden.
Heavy migration flows frequently create new problems or aggravate existing ones.
EUbookshop v2

Ist der Ort stark besucht, können sich die Probleme verschärfen.
Crowds can compound the problems.
EUbookshop v2

Eine weitere Vergrößerung der Fläche würde diese Probleme weiter verschärfen.
Another enlargement of the area would aggravate these problems further.
EuroPat v2

Aus eigener schmerzlicher Erfahrung wissen wir, dass sich dadurch die Probleme nur noch verschärfen.
We know from personal, painful experience that problems only escalate as a result.
Europarl v8

Die oben skizzierten grundlegenden Probleme könnten sich verschärfen, und viele tun es bereits.
The underlying fundamental problems that I outlined earlier could get worse – and many are.
News-Commentary v14

Aber in einer Zeit schwacher Binnennachfrage könnten Strukturreformen die kurzfristigen Probleme sogar noch verschärfen.
But, during a period of weak domestic demand, structural reforms might actually exacerbate short-term problems.
News-Commentary v14

Doch einige Probleme verschärfen sich.
But some of the problems may be getting worse.
OpenSubtitles v2018

Diese Probleme verschärfen sich saisonal durch den massiv zunehmenden Verkehr außerhalb der Linienflüge bzw. die Charterflüge.
These proposals are now clearly necessary given the increase in air traffic brought about as a result of liberalization measures.
EUbookshop v2

Unsere Wirtschaftsweise überlastet Ökosysteme und Ressourcen, während sich Armut und soziale Probleme verschärfen.
Our economic activities are overloading ecosystems and resources while poverty and social problems are intensifying.
ParaCrawl v7.1

Diese Probleme verschärfen sich natürlich, wenn die Zusammenfassung darüber hinaus in eine Fremdsprache übersetzt wird.
These problems are, of course, aggravated if the abstract is moreover translated into a foreign language.
ParaCrawl v7.1

Die Eskalation der Gewalt könnte die politischen Probleme tatsächlich noch verschärfen und in diesem Gebiet das Ausmaß der humanitären Krise noch vergrößern.
The escalation of this violence could further exacerbate the political problems and widen the scope of the humanitarian crisis in that region.
Europarl v8

Wir werden diesen Versuch, Europa gegen seine Bürger und gegen seine eigenen Interessen handeln zu lassen, nicht mittragen, wir schauen nicht einfach teilnahmslos zu, wie unsere Probleme sich verschärfen, und wir tolerieren keine Doppelmoral.
We will not be complicit in this attempt to make Europe turn its back on its citizens and its own interests; we are not resigned to impassively pondering the way in which our problems are getting worse; and we do not accept double standards.
Europarl v8

Da die Luftschläge die Probleme nur noch verschärfen, muß alles für eine politische Lösung getan werden, die allein geeignet ist, ein Ende der Grausamkeiten des Milosevi-Regimes und der Leiden des kosovarischen Volkes zu ermöglichen und den Nationalismus zurückzudrängen.
As the air strikes are only making matters worse, we must pull out all the stops to find a political solution that, alone, is capable of bringing an end to the atrocities of the Milosevic regime and to the suffering of the Kosovar people, and that will also combat nationalism.
Europarl v8

Mit der geplanten Erweiterung der Europäischen Union werden sich die Probleme noch zusätzlich verschärfen, denn dann müssen kerntechnische Anlagen stillgelegt werden, die nicht unbedingt den allgemein anerkannten Sicherheitskriterien genügen.
The planned enlargement of the European Union will further exacerbate the problems, because there will then be a need to decommission nuclear plants that do not necessarily meet the generally recognised safety standards.
Europarl v8

Er schlägt im Gegenteil Maßnahmen vor, die die Probleme noch verschärfen und ernste Gefahren für die Umwelt und die öffentliche Gesundheit mit sich bringen sowie die Entwicklungsländer in Abhängigkeit von den multinationalen Konzernen der entwickelten Länder stürzen.
On the contrary, the measures it proposes will exacerbate the problem, which will be compounded by serious risks to the environment and public health and the dependency of developing countries on multinationals in the developed world.
Europarl v8