Übersetzung für "Prüfbericht über" in Englisch

Ein Prüfbericht über die stoßdämpfende Wirkung des Materials liegt vor.
A test report is available on the shock absorbing effect of the material.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen den Prüfbericht über die visuelle Prüfung von nichtgegartem, gewürztem Geflügelfleisch ausfüllen.
They must fill in the test report on the visual examination of uncooked seasoned poultry meat.
DGT v2019

Die schwedischen Behörden legten einen Prüfbericht über die Untersuchung der Explosionsschutzlampe vom 3. April 2012 vor.
The Swedish authorities submitted the test report on examination of explosion protection lamp, dated 3 April 2012.
DGT v2019

Darüber hinaus bieten wir eine Baumusterprüfung Ihres Systems und stellen einen Prüfbericht über positive Ergebnisse aus.
Moreover, we are equipped to carry out type examination of your system and issue a test report for positive results.
ParaCrawl v7.1

Hier finden Sie einen Prüfbericht über die Regenwasserqualität, die an den Zapfstellen des Regenwassers vorherrscht.
Here you find a test report over the quality of rainwater, prevailing at the rainwater taps.
ParaCrawl v7.1

Hier finden Sie einen Prüfbericht über die Trinkwasserqualität, die an den Zapfstellen des Trinkwassers vorherrscht.
Here you find a test report over the quality of drinking water, prevailing at the drinking water taps.
ParaCrawl v7.1

In dem Prüfbericht über Finanzmanagement und Haushaltsplanung (AP/2005/600/19) ergingen zahlreiche besonders bedeutsame Empfehlungen an die Hauptabteilung Management.
A large number of critical recommendations in the audit report on financial management and budgeting (AP/2005/600/19) were addressed to the Department of Management.
MultiUN v1

Im Prüfbericht über Graduierungsmaßnahmen für 2016 der Weltbank steht, die Mittel für Indien seien dazu gedacht, den Übergang des Landes in die Zeit nach der Förderung zu mildern, um ein apruptes Abbrechen der Finanzierung zu verhindern.
The World Bank’s 2016 graduation policy review states that the funds being given to India are intended to smooth its transition from receiving IDA by preventing a sudden drop in financing.
News-Commentary v14

Den Werkstoffen, aus denen die Abschlussscheiben und die gegebenenfalls vorhandenen Beschichtungen bestehen, ist der Prüfbericht über die Merkmale dieser Werkstoffe und Beschichtungen beizufügen.
The materials making up the lenses and coatings, if any, shall be accompanied by the test report of the characteristics of these materials and coatings if they have already been tested.
DGT v2019

Am 14. Mai 2007 legten Europäische Kommission und Europarat einen Prüfbericht über den Entwurf eines albanischen Digitalrundfunkgesetzes vor.
On 14 May 2007, the European Commission and the Council of Europe presented a review on the draft digital broadcasting law of Albania.
TildeMODEL v2018

Alexander Graf von Schwerin, Vorsitzender des Audit-Ausschusses, hält einen Einführungsvortrag über den Prüfbericht über IT-Investitionen, der vom Internen Prüfer des EWSA entworfen, dem Audit-Ausschuss im Juli vorgelegt und den Mitgliedern der Haushaltsgruppe nach der Freigabe durch den Generalsekretär als vertrauliches Dokument am 31. August übermittelt wurde.
Mr Graf von Schwerin, chair of the Audit Committee, gave an introductory presentation regarding the audit report on IT investments, which had been drawn up by the EESC Internal Auditor, submitted to the Audit Committee in July and sent to the Budget Group members by post as a confidential document on 31 August, following authorisation by the secretary-general.
TildeMODEL v2018

In der Tat muss die Kommission dem Rat vor dem 31. Dezember 2003 einen Prüfbericht über sämtliche Bestimmungen der gemeinsamen Marktorganisation vorlegen.
Indeed, the Commission has to submit an evaluation report to the Council by 31 December 2003, relating to all the provisions of the common market organisation.
TildeMODEL v2018

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller und/oder sein(e) Lieferant(en) müssen einen Prüfbericht vorlegen, der über die Anwendung des Prüfverfahrens EN ISO 17075 (Nachweisgrenze 3 ppm) Auskunft gibt.
Assessment and verification: the applicant and/or his supplier(s) shall provide a test report, using test method EN ISO 17075 (detection limit 3 ppm).
DGT v2019

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller und/oder sein(e) Lieferant(en) müssen einen Prüfbericht vorlegen, der über die Anwendung eines der folgenden Prüfverfahren gemäß EN 14602 Auskunft gibt:
Assessment and verification: the applicant and/or his supplier(s) shall provide a test report using one of the following EN 14602 test methods:
DGT v2019

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller muss einen Prüfbericht über eine nach folgendem Verfahren durchgeführte Prüfung vorlegen: Kammerprüfung (unter den gleichen Bedingungen, die unter Ziffer 1.2 für Formaldehyd angegeben sind), wobei die Luftprobenahme und Analyse nach DIN ISO 16000-6 erfolgen müssen.
Assessment and verification: The applicant shall provide a test report, using the following test method: chamber test (with the same conditions as in the criterion set out in point 1(2) on formaldehyde) with DIN ISO 16000-6 for air sampling and analysis.
DGT v2019

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller muss einen Prüfbericht über eine nach folgendem Verfahren durchgeführte Prüfung vorlegen: Kammerprüfung (unter den für Formaldehyd unter Ziffer 1.2 angegebenen Bedingungen) mit Luftprobeaufnahme und Analyse entsprechend den Regeln des Hauptverbands der gewerblichen Berufsgenossenschaften ZH 1/120.23 (oder einer gleichwertigen Vorschrift).
Assessment and verification: The applicant shall provide a test report, using the following test method: the chamber test (with conditions as in criterion 1(2) on formaldehyde) with Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften ZH 1/120.23 (or equivalent) for air sampling and analysis.
DGT v2019

Die notifizierte Stelle erstellt einen Prüfbericht über die gemäß Nummer 4 durchgeführten Maßnahmen und die dabei erzielten Ergebnisse.
The notified body shall draw up an evaluation report that records the activities undertaken in accordance with point 4 and their outcomes.
TildeMODEL v2018

Im Jahre 2000 führte die EIB einen Prüfbericht über ein großes Infrastruktur-Projekt in Afrika durch, das teilweise von der EU finanziert wurde.
In 2000, the EIB carried out an audit into a large infrastructure project in Africa, which was partially funded by the EU.
TildeMODEL v2018

Insofern wäre ich natürlich neugierig, ob der Europäische Rechnungshof bei einer Prüfung zum gleichen Urteil käme wie in seinem Prüfbericht über das Budget der Kommission, nämlich: die Bücher sind in Ordnung, aber bezüglich der zugrundeliegenden Transaktionen hat er einige Zweifel.
I would of course be curious to see whether the European Court of Auditors would come to the same conclusions if it examined those accounts as it reached in its report on the Commission budget, namely that the books are in order but it has a few doubts regarding the underlying transactions.
TildeMODEL v2018

Zur Vermeidung unnötiger doppelter Datenerfassungen (deren Auswirkung auf die Kosten sich umgekehrt proportional zum Produktionsumfang und zur Größe des Unternehmens ver­hält) ist es nach Ansicht des Ausschusses zu fördern, dass sich verschiedene Unternehmen, die den gleichen Stoff herstellen, zusammentun, um einen gemeinsamen Prüfbericht über diesen Stoff vorzu­legen, der genaue Angaben darüber enthält, für welche Verwendungszwecke der Stoff entwickelt und hergestellt worden ist.
In the Committee's view, to avoid unnecessary data overlaps (the impact of which on costs is inversely proportionate to the scale of production and the size of the company) companies must be encouraged to cooperate and to submit joint dossiers on individual substances, with precise indications of the uses for which the substance was designed and produced.
TildeMODEL v2018

Wie im Prüfbericht über die Anwendung der Genehmigungsverfahren dargelegt, müssen die bestehenden Regelungen präzisiert bzw. in einigen Bereichen umfassend geändert werden.
The findings of the audit report on the operation of the authorisation procedures show that there is a need to refine, and in some areas make more substantial changes to, the existing regimes.
TildeMODEL v2018