Übersetzung für "Politische verhältnisse" in Englisch

Dafür brauchen wir stabile politische Verhältnisse in diesen Ländern.
For this we need stable political relations in these countries.
Europarl v8

In beiden Läsionen werden auch politische Verhältnisse reflektiert.
In both lesions and political conditions are reflected.
ParaCrawl v7.1

Senegal bietet Investoren stabile politische Verhältnisse.
Senegal offers investors stable political conditions.
ParaCrawl v7.1

Dabei werden gesellschaftliche und politische Verhältnisse als provisorische, veränderbare Konstruktionen dargestellt.
Societal and political conditions are invariably portrayed as temporary, changeable constructions.
ParaCrawl v7.1

Unsicher politische Verhältnisse veranlassen ihn aus der russischen Einflusszone zu fliehen.
Uncertain political conditions cause him to flee from the Russian zone of influence.
ParaCrawl v7.1

Seine Tüchtigkeit als Verkäufer und sein wacher Sinn politische Verhältnisse hatten dieser Vision Erfolg beschert.
His adroit salesmanship and acute sense for politics had made this vision a success.
Wikipedia v1.0

Zugleich war es Reflexionsfeld für die Bedeutung des Rechts und rechtlicher Verfahren für legitime politische Verhältnisse.
It also served as an echo chamber for claims about the importance of law and legal procedures to legitimate politics.
ParaCrawl v7.1

Um sie zu bewältigen, braucht das Land eine handlungsfähige Führung und stabile politische Verhältnisse.
To master these challenges, the country needs effective leadership and political stability.
ParaCrawl v7.1

Kuratoren moderner und zeitgenössischer Kunst zeigen vermehrt Ausstellungen, die gegenwärtige politische und soziale Verhältnisse thematisieren.
Curators of modern and contemporary art increasingly opt for exhibitions that address current political and social fields.
ParaCrawl v7.1

Fragile politische Verhältnisse, gepaart mit inflexiblen Rahmenbedingungen, sind ein enormer Hemmschuh für private Investitionen.
Fragile political conditions, paired with inflexible basic conditions, are an enormous stumbling block for private investment.
ParaCrawl v7.1

Er ist etwas, was innerhalb seiner Grenzen durch rein politische Verhältnisse zusammengehalten wird.
It is something that is held together within its borders by purely political conditions.
ParaCrawl v7.1

Es ist deshalb völlig naheliegend, daß wir als Europäische Union ein massives Interesse daran haben, zu diesem Partner und Nachbarn nicht nur möglichst gute Beziehungen zu unterhalten, sondern auch möglichst dazu beizutragen, daß es bei diesem Partner, der eine ganze Reihe von Umwälzungen erlebt hat und zur Zeit noch erlebt, möglichst stabile, wirtschaftliche, demokratische und politische Verhältnisse gibt.
It is, then, absolutely inevitable that we in the European Union should have an enormous interest in maintaining the best possible relations with this partner and neighbour. Not only that, but we should also do everything we can to help ensure that Russia, which has experienced and still is experiencing a great deal of turmoil, should enjoy the most stable economic, democratic and political conditions possible.
Europarl v8

Erst jetzt, da alle ihre berechtigten Verlangen erfüllt wurden und niemand mehr ihr Recht auf Unabhängigkeit in Frage stellt, erlischt der Nationalismus und entstehen normale politische Verhältnisse.
It is only now that all their reasonable demands have been met and nobody doubts the right to independence any longer, that nationalism is fading away and normal political alliances are emerging.
Europarl v8

Hinzu kommt, dass unstabile politische Verhältnisse und eine steigende Anzahl von gewaltsamen Konflikten langfristige Entwicklungspläne erschweren.
In addition, unstable political conditions and a growing number of violent conflicts make it difficult to create long-term development plans.
Europarl v8

Hier muss Einfluss genommen werden, dass politische Verhältnisse geschaffen werden, die auch wirklich eine Verbesserung zulassen.
This is where influence must be exerted to create political conditions that are truly conducive to improvement.
Europarl v8

Eine Schwächung der Stadt bedeutete auch eine Schwächung des bürgerlichen Patriziats, das für die Betreibung des Fernhandels auf geregelte politische Verhältnisse und eine gesunde städtische Wirtschaft angewiesen war.
A weakening of the city would also mean a weakening of the patrician bourgeoisie, that was reliant on stable political conditions and a healthy city economy for their long-distance trade.
Wikipedia v1.0

In dem Bericht wird anerkannt, dass der Globalisierungsprozess vielen Menschen auf der Welt Vor­teile gebracht hat, jedoch wird auch darauf hingewiesen, dass nicht alle Länder und Regionen glei­chermaßen von der Globalisierung profitieren, und dass das derzeitige Globalisierungsmodell ohne weltweit wirksame politische Entscheidungsstrukturen verzerrte Verhältnisse schafft und einer nach­haltigen globalen Entwicklung nicht zuträglich ist.
The report recognises that the process of globalisation has brought significant benefits to many people across the world, however it also notes that the benefits of globalisation are not shared equally across all countries and groups and that, without an effective system of global governance, the current model of globalisation is generating unbalanced outcomes and is not likely to lead to global sustainable development.
TildeMODEL v2018

Die Unterstützung in Subsahara-Afrika war ebenfalls Ausdruck der EU-Reaktionen auf instabile politische Verhältnisse und auf die Sicherheitsbedrohungen in der Region.
Support across sub-Saharan Africa was also evident, reflective of EU responses to volatile political situations and security threats across the region.
TildeMODEL v2018

Im Bericht wird jedoch auch darauf hingewiesen, dass nicht alle Länder und Regionen gleichermaßen von der Globalisierung profitieren, und dass das derzeitige Globalisierungsmodell ohne weltweit wirksame politische Entscheidungsstrukturen verzerrte Verhältnisse schafft und einer nachhaltigen globalen Entwicklung nicht zuträglich ist.
However the report also notes that the benefits of globalisation are not shared equally across all countries and groups and that, without an effective system of global governance, the current model of globalisation is generating unbalanced outcomes and is not likely to lead to global sustainable development.
TildeMODEL v2018

Dies könnte nunmehr durch die Aushandlung eines neuen Abkommens möglich gemacht werden, sofern entsprechende wirtschaftliche und politische Verhältnisse gegeben sind.
This would now be made possible through the negotiation of a new agreement, although only when economic and political circumstances in Russia are suitable.
TildeMODEL v2018

Ebenso müssen wir andererseits respektieren, daß es auch aus der Sicht der Behörden Dinge und politische Verhältnisse .gibt, die bewirken, daß wir nicht über die erforderlichen Kenntnisse verfügen.
Because we want to spend some time in a closed session at your request, we shall leave specific questions, particularly concerning relations with the Swedish customs authorities, until after 5.45 p.m.
EUbookshop v2

Ich möchte aber auch noch einmal betonen, daß die Kommission in ihrem Vorschlag zur Änderung der Finanzplanung für den Zeitraum bis 2006 einen sehr hohen Betrag für Serbien vorsieht, und ich denke, daß wir in der Tat an Serbien, an die politische Opposition in Serbien, das Signal geben sollten, daß die Europäische Union bereit ist, mit großer finanzieller Hilfe vor Ort tätig zu sein, wenn es dort endlich demokratische politische Verhältnisse gibt.
But I should like to stress once again that the Commission has made provision for a very large sum for Serbia in its proposed amendment to the financial plan for the period up to 2006, and I think that we should send a signal to Serbia, to the political opposition in Serbia, that the European Union is prepared to come up with large sums of aid if and when political democracy becomes a reality.
Europarl v8

Inhaltlich bilden die durch politische Verhältnisse erlittenen individuellen und kollektiven Traumata der Menschen in Bulgarien und Deutschland einen Schwerpunkt ihres Schaffens.
Contentual focus of her work are the individual and collective traumas of the people in Bulgaria and Germany having been suffered by political circumstances.
WikiMatrix v1