Übersetzung für "Pflicht zur zahlung" in Englisch

Beide Vertragsparteien haften für die Erfüllung der Pflicht zur Zahlung des Aufenthaltspreises.
Both customers shall bare the responsibility for payment of accommodation price.
ParaCrawl v7.1

Die Pflicht des Kunden zur Zahlung der Nutzungsgebühr während der Sperrung bleibt bestehen.
During Locking, the Customer shall remain obligated to pay the user fee.
ParaCrawl v7.1

Der VP bleibt weiterhin in der Pflicht zur Zahlung der vereinbarten monatlichen Entgelte.
CPÄ«s obligation to pay the agreed monthly payments shall continue.
ParaCrawl v7.1

Diese Verpflichtung schließt die Pflicht zur fristgemäßen Zahlung ein.
This obligation includes the commitment to pay in due time.
ParaCrawl v7.1

Die Ausschluß lässt jegliche Pflicht zur Zahlung der Kursgebühr unbeschadet.
Any such exclusion is without prejudice to all obligations to pay the Course fees.
ParaCrawl v7.1

Mängelrügen und Garantieansprüche befreien den Kunden nicht von der Pflicht zur fristgerechten Zahlung.
Notice of defect and warranty claims do not exempt the customer from their obligation of timely payment.
ParaCrawl v7.1

Zunächst ist es uns gelungen, eine Pflicht zur Zahlung ausstehender Vergütungen an abgeschobene illegale Einwanderer einzuführen.
Firstly, we have managed to obtain provision for the mandatory payment of remuneration outstanding to illegal immigrants who are deported.
Europarl v8

Der dritte - und zugleich wichtigste - Punkt ist die grundlegende Abtrennung der Pflicht zur Zahlung einer Vergütung vom Problem des legalen Aufenthalts.
The third point - and, coincidentally, the most fundamental one - is the crucial separation of the obligation to pay remuneration from the problem of the legality of residency.
Europarl v8

Das Recht der Vertragspartner, andere Verpflichtungen wie etwa die Pflicht zur Zahlung von Lizenzgebühren in den Vertrag aufzunehmen, selbst wenn die Gruppenfreistellung nicht mehr gilt, bleibt hiervon unberührt.
This is without prejudice to the right of the parties to include in the contract provisions regarding other obligations, such as the obligation to pay royalties, even if the block exemption no longer applies.
JRC-Acquis v3.0

Ist die Befreiung von der Pflicht zur Zahlung von Verbrauchsteuern durch die Natur oder den inneren Aufbau des Systems gerechtfertigt?
Is the exemption from paying excise duty justified by the nature or general scheme of the tax system?
DGT v2019

Der Arbeitgeber eines Arbeitnehmers hat den Pflichten nachzukommen, die das für diesen Arbeitnehmer geltende Recht vorsieht, namentlich der Pflicht zur Zahlung der nach diesen Rechtsvorschriften vorgeschriebenen Beiträge.
The employer of a worker shall be obliged to fulfil all the obligations laid down by the legislation applicable to that worker, notably the obligation to pay the contributions provided for by this legislation.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise bei der Errichtung der BaneTele AS [40] wurde die neue Gesellschaft mit beschränkter Haftung nicht von der Pflicht zur Zahlung von Verbrauchsteuern befreit.
For example, when BaneTele AS [40] was established, the new limited liability company was not exempted from paying excise duties.
DGT v2019

In ihrem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens ist die Überwachungsbehörde zur vorläufigen Schlussfolgerung gelangt, der Erlass eines speziellen Gesetzes, mit dem eine einzige Gesellschaft (nämlich Entra) von der Pflicht zur Zahlung von Verbrauchsteuern befreit wird, sei als selektive Maßnahme einzustufen.
In its decision to open formal investigations, the Authority made the preliminary conclusion that the adoption of a special law exempting it from paying excise duty, (for one company only (Entra)), should be classified as a selective measure.
DGT v2019

Hat ein Arbeitgeber seinen eingetragenen Sitz oder seine Niederlassung außerhalb des zuständigen Mitgliedstaats, so hat er den Pflichten nachzukommen, die die auf seine Arbeitnehmer anzuwendenden Rechtsvorschriften vorsehen, namentlich der Pflicht zur Zahlung der nach diesen Rechtsvorschriften vorgeschriebenen Beiträge, als hätte der Arbeitgeber seinen eingetragenen Sitz oder seine Niederlassung in dem zuständigen Mitgliedstaat.
An employer who has his registered office or place of business outside the competent Member State shall fulfil all the obligations laid down by the legislation applicable to his employees, notably the obligation to pay the contributions provided for by that legislation, as if he had his registered office or place of business in the competent Member State.
DGT v2019

Der Geschäftspartner legt eine Bestätigung eines geeigneten Steuerberaters nach der jeweiligen Rechtsordnung vor, die der Geschäftspartner als anwendbar ansieht, wonach der Schuldner nicht verpflichtet ist, infolge einer Übertragung der „beneficial ownership“ an der Kreditforderung nach englischem Recht oder sonstigen Rechtsordnungen an die NZB nicht dem Recht des Vereinigten Königreichs unterliegende Quellensteuern abzuziehen, und wonach diese Übertragung nicht zur Pflicht zur Zahlung von nicht dem Recht des Vereinigten Königreichs unterliegenden Stempel- oder Übertragungsabgaben führt.
The counterparty shall provide confirmation from appropriate tax counsel in such jurisdictions that the counterparty considers applicable, to the effect that the debtor will not be required to retain non-UK withholding tax as a result of any transfer, under either English or any other law, of the beneficial ownership of the loan asset to the NCB, and that any such transfer will not trigger liability to any non-UK stamp or transfer duty.
DGT v2019

Außerdem sanktioniere Artikel 70 Absatz 2 MwStGB nicht den Verstoß gegen die Pflicht zur Zahlung der Steuer — dieser würde mit Artikel 70 Absatz 1 MwStGB sanktioniert — sondern die Tatsache, dass die Steuerhinterziehung in der anschließenden Vertriebskette ermöglicht wurde.
The fine provided for under Article 70(2) of the VAT Code is not, moreover, a punishment for failing to pay the tax, which is punished under Article 70(1) of the Code, but for making it possible to evade tax due at subsequent stages of the marketing of the goods concerned.
DGT v2019

Die Verzinsung beginnt erst nach Ablauf von 30 Tagen, nachdem der Gläubiger den Schuldner in einer Mitteilung auf die Pflicht zur Zahlung von Zinsen und deren Höhe hingewiesen hat.
Interest does not start to run until 30 days after the creditor has given notice to the debtor specifying the obligation to pay interest and its rate.
TildeMODEL v2018

Die Pflicht zur Zahlung einer Ausgleichsleistung an die Fluggäste verspäteter Flüge wird infolgedessen nicht vom Geltungsbereich dieses Übereinkommens erfasst und ergänzt die darin vorgesehene Entschädigungsregelung.
Consequently, the obligation to compensate passengers whose flights are delayed falls outside the scope of that convention, but remains additional to the system for damages laid down by it.
TildeMODEL v2018

Änderung 13, nach der auch die im Auftrag der Luftfahrtunternehmen am Flughafen tätigen Erfüllungsgehilfen hinsichtlich der Pflicht zur Zahlung von Ausgleichsleistungen an Fluggäste, die von der Beförderung ausgeschlossen werden, als Luftfahrtunternehmen anzusehen sind.
Amendment 13 since it since it underlines that even those acting on behalf of the airlines at the airport would be considered as the air carrier in respect of the duty to compensate the passengers when they are denied boarding..
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof antwortet, dass es der Pflicht zur Zahlung einer Abgabe wie der Leerkassettenvergütung nicht entgegenstehen kann, dass eine entsprechende Abgabe bereits in einem anderen Mitgliedstaat entrichtet worden ist.
The Court’s answer is that the obligation to pay a levy such as the blank cassette levy may not be excluded by reason of the fact that a comparable levy has already been paid in another Member State.
TildeMODEL v2018

Der Generalanwalt vertrat in seinen Schlußanträgen die Ansicht, daß sich ein Mitglied staat nicht auf den Grundsatz der höheren Gewalt berufen kann, um der Pflicht zur Zahlung von Verzugszinsen nach der strittigen Bestimmung zu entgehen.
The Advocate General in his Opinion took the view that a Member State cannot rely on force majeure in order to avoid its obligation to pay default interest under the provision in question.
EUbookshop v2