Übersetzung für "Pflicht zur zahlung" in Englisch
Beide
Vertragsparteien
haften
für
die
Erfüllung
der
Pflicht
zur
Zahlung
des
Aufenthaltspreises.
Both
customers
shall
bare
the
responsibility
for
payment
of
accommodation
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Pflicht
des
Kunden
zur
Zahlung
der
Nutzungsgebühr
während
der
Sperrung
bleibt
bestehen.
During
Locking,
the
Customer
shall
remain
obligated
to
pay
the
user
fee.
ParaCrawl v7.1
Der
VP
bleibt
weiterhin
in
der
Pflicht
zur
Zahlung
der
vereinbarten
monatlichen
Entgelte.
CPÄ«s
obligation
to
pay
the
agreed
monthly
payments
shall
continue.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verpflichtung
schließt
die
Pflicht
zur
fristgemäßen
Zahlung
ein.
This
obligation
includes
the
commitment
to
pay
in
due
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausschluß
lässt
jegliche
Pflicht
zur
Zahlung
der
Kursgebühr
unbeschadet.
Any
such
exclusion
is
without
prejudice
to
all
obligations
to
pay
the
Course
fees.
ParaCrawl v7.1
Mängelrügen
und
Garantieansprüche
befreien
den
Kunden
nicht
von
der
Pflicht
zur
fristgerechten
Zahlung.
Notice
of
defect
and
warranty
claims
do
not
exempt
the
customer
from
their
obligation
of
timely
payment.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
ist
es
uns
gelungen,
eine
Pflicht
zur
Zahlung
ausstehender
Vergütungen
an
abgeschobene
illegale
Einwanderer
einzuführen.
Firstly,
we
have
managed
to
obtain
provision
for
the
mandatory
payment
of
remuneration
outstanding
to
illegal
immigrants
who
are
deported.
Europarl v8
Der
dritte
-
und
zugleich
wichtigste
-
Punkt
ist
die
grundlegende
Abtrennung
der
Pflicht
zur
Zahlung
einer
Vergütung
vom
Problem
des
legalen
Aufenthalts.
The
third
point
-
and,
coincidentally,
the
most
fundamental
one
-
is
the
crucial
separation
of
the
obligation
to
pay
remuneration
from
the
problem
of
the
legality
of
residency.
Europarl v8
Das
Recht
der
Vertragspartner,
andere
Verpflichtungen
wie
etwa
die
Pflicht
zur
Zahlung
von
Lizenzgebühren
in
den
Vertrag
aufzunehmen,
selbst
wenn
die
Gruppenfreistellung
nicht
mehr
gilt,
bleibt
hiervon
unberührt.
This
is
without
prejudice
to
the
right
of
the
parties
to
include
in
the
contract
provisions
regarding
other
obligations,
such
as
the
obligation
to
pay
royalties,
even
if
the
block
exemption
no
longer
applies.
JRC-Acquis v3.0
Ist
die
Befreiung
von
der
Pflicht
zur
Zahlung
von
Verbrauchsteuern
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Systems
gerechtfertigt?
Is
the
exemption
from
paying
excise
duty
justified
by
the
nature
or
general
scheme
of
the
tax
system?
DGT v2019
Der
Arbeitgeber
eines
Arbeitnehmers
hat
den
Pflichten
nachzukommen,
die
das
für
diesen
Arbeitnehmer
geltende
Recht
vorsieht,
namentlich
der
Pflicht
zur
Zahlung
der
nach
diesen
Rechtsvorschriften
vorgeschriebenen
Beiträge.
The
employer
of
a
worker
shall
be
obliged
to
fulfil
all
the
obligations
laid
down
by
the
legislation
applicable
to
that
worker,
notably
the
obligation
to
pay
the
contributions
provided
for
by
this
legislation.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
bei
der
Errichtung
der
BaneTele
AS
[40]
wurde
die
neue
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
nicht
von
der
Pflicht
zur
Zahlung
von
Verbrauchsteuern
befreit.
For
example,
when
BaneTele
AS
[40]
was
established,
the
new
limited
liability
company
was
not
exempted
from
paying
excise
duties.
DGT v2019
In
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
ist
die
Überwachungsbehörde
zur
vorläufigen
Schlussfolgerung
gelangt,
der
Erlass
eines
speziellen
Gesetzes,
mit
dem
eine
einzige
Gesellschaft
(nämlich
Entra)
von
der
Pflicht
zur
Zahlung
von
Verbrauchsteuern
befreit
wird,
sei
als
selektive
Maßnahme
einzustufen.
In
its
decision
to
open
formal
investigations,
the
Authority
made
the
preliminary
conclusion
that
the
adoption
of
a
special
law
exempting
it
from
paying
excise
duty,
(for
one
company
only
(Entra)),
should
be
classified
as
a
selective
measure.
DGT v2019
Hat
ein
Arbeitgeber
seinen
eingetragenen
Sitz
oder
seine
Niederlassung
außerhalb
des
zuständigen
Mitgliedstaats,
so
hat
er
den
Pflichten
nachzukommen,
die
die
auf
seine
Arbeitnehmer
anzuwendenden
Rechtsvorschriften
vorsehen,
namentlich
der
Pflicht
zur
Zahlung
der
nach
diesen
Rechtsvorschriften
vorgeschriebenen
Beiträge,
als
hätte
der
Arbeitgeber
seinen
eingetragenen
Sitz
oder
seine
Niederlassung
in
dem
zuständigen
Mitgliedstaat.
An
employer
who
has
his
registered
office
or
place
of
business
outside
the
competent
Member
State
shall
fulfil
all
the
obligations
laid
down
by
the
legislation
applicable
to
his
employees,
notably
the
obligation
to
pay
the
contributions
provided
for
by
that
legislation,
as
if
he
had
his
registered
office
or
place
of
business
in
the
competent
Member
State.
DGT v2019
Der
Geschäftspartner
legt
eine
Bestätigung
eines
geeigneten
Steuerberaters
nach
der
jeweiligen
Rechtsordnung
vor,
die
der
Geschäftspartner
als
anwendbar
ansieht,
wonach
der
Schuldner
nicht
verpflichtet
ist,
infolge
einer
Übertragung
der
„beneficial
ownership“
an
der
Kreditforderung
nach
englischem
Recht
oder
sonstigen
Rechtsordnungen
an
die
NZB
nicht
dem
Recht
des
Vereinigten
Königreichs
unterliegende
Quellensteuern
abzuziehen,
und
wonach
diese
Übertragung
nicht
zur
Pflicht
zur
Zahlung
von
nicht
dem
Recht
des
Vereinigten
Königreichs
unterliegenden
Stempel-
oder
Übertragungsabgaben
führt.
The
counterparty
shall
provide
confirmation
from
appropriate
tax
counsel
in
such
jurisdictions
that
the
counterparty
considers
applicable,
to
the
effect
that
the
debtor
will
not
be
required
to
retain
non-UK
withholding
tax
as
a
result
of
any
transfer,
under
either
English
or
any
other
law,
of
the
beneficial
ownership
of
the
loan
asset
to
the
NCB,
and
that
any
such
transfer
will
not
trigger
liability
to
any
non-UK
stamp
or
transfer
duty.
DGT v2019
Außerdem
sanktioniere
Artikel
70
Absatz
2
MwStGB
nicht
den
Verstoß
gegen
die
Pflicht
zur
Zahlung
der
Steuer
—
dieser
würde
mit
Artikel
70
Absatz
1
MwStGB
sanktioniert
—
sondern
die
Tatsache,
dass
die
Steuerhinterziehung
in
der
anschließenden
Vertriebskette
ermöglicht
wurde.
The
fine
provided
for
under
Article
70(2)
of
the
VAT
Code
is
not,
moreover,
a
punishment
for
failing
to
pay
the
tax,
which
is
punished
under
Article
70(1)
of
the
Code,
but
for
making
it
possible
to
evade
tax
due
at
subsequent
stages
of
the
marketing
of
the
goods
concerned.
DGT v2019
Die
Verzinsung
beginnt
erst
nach
Ablauf
von
30
Tagen,
nachdem
der
Gläubiger
den
Schuldner
in
einer
Mitteilung
auf
die
Pflicht
zur
Zahlung
von
Zinsen
und
deren
Höhe
hingewiesen
hat.
Interest
does
not
start
to
run
until
30
days
after
the
creditor
has
given
notice
to
the
debtor
specifying
the
obligation
to
pay
interest
and
its
rate.
TildeMODEL v2018
Die
Pflicht
zur
Zahlung
einer
Ausgleichsleistung
an
die
Fluggäste
verspäteter
Flüge
wird
infolgedessen
nicht
vom
Geltungsbereich
dieses
Übereinkommens
erfasst
und
ergänzt
die
darin
vorgesehene
Entschädigungsregelung.
Consequently,
the
obligation
to
compensate
passengers
whose
flights
are
delayed
falls
outside
the
scope
of
that
convention,
but
remains
additional
to
the
system
for
damages
laid
down
by
it.
TildeMODEL v2018
Änderung
13,
nach
der
auch
die
im
Auftrag
der
Luftfahrtunternehmen
am
Flughafen
tätigen
Erfüllungsgehilfen
hinsichtlich
der
Pflicht
zur
Zahlung
von
Ausgleichsleistungen
an
Fluggäste,
die
von
der
Beförderung
ausgeschlossen
werden,
als
Luftfahrtunternehmen
anzusehen
sind.
Amendment
13
since
it
since
it
underlines
that
even
those
acting
on
behalf
of
the
airlines
at
the
airport
would
be
considered
as
the
air
carrier
in
respect
of
the
duty
to
compensate
the
passengers
when
they
are
denied
boarding..
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
antwortet,
dass
es
der
Pflicht
zur
Zahlung
einer
Abgabe
wie
der
Leerkassettenvergütung
nicht
entgegenstehen
kann,
dass
eine
entsprechende
Abgabe
bereits
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
entrichtet
worden
ist.
The
Court’s
answer
is
that
the
obligation
to
pay
a
levy
such
as
the
blank
cassette
levy
may
not
be
excluded
by
reason
of
the
fact
that
a
comparable
levy
has
already
been
paid
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Der
Generalanwalt
vertrat
in
seinen
Schlußanträgen
die
Ansicht,
daß
sich
ein
Mitglied
staat
nicht
auf
den
Grundsatz
der
höheren
Gewalt
berufen
kann,
um
der
Pflicht
zur
Zahlung
von
Verzugszinsen
nach
der
strittigen
Bestimmung
zu
entgehen.
The
Advocate
General
in
his
Opinion
took
the
view
that
a
Member
State
cannot
rely
on
force
majeure
in
order
to
avoid
its
obligation
to
pay
default
interest
under
the
provision
in
question.
EUbookshop v2