Übersetzung für "Ordnungsgemäß erfüllt" in Englisch

Außerdem sollte der Abschlussprüfer sicherstellen, dass alle organisatorischen Anforderungen ordnungsgemäß erfüllt werden.
Moreover, the auditor should make sure that all the organisational requirements are properly applied.
TildeMODEL v2018

Diese Pflicht wurde im vorliegenden Fall ordnungsgemäß erfüllt.
This duty has been duly fulfilled in this case.
DGT v2019

Die Kommission hat ihre Aufgabe nicht ordnungsgemäß erfüllt.
The Commis sion have not done their job properly.
EUbookshop v2

Innerhalb von 6 Monaten hatte die Projektarbeitsgruppe alle ihre Aufgaben ordnungsgemäß erfüllt.
Within six months, the project working group performed all its tasks.
CCAligned v1

Ordnungsgemäß erfüllt, wurde diese Aufgabe mit Punkten belohnt.
Once this task had been completed properly, the team was awarded points.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft hat ihre Berichterstattungspflicht ordnungsgemäß erfüllt.
The company fulfilled its reporting obligations as well.
ParaCrawl v7.1

Es werden alle Anforderungen ordnungsgemäß erfüllt.
All requirements are properly fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Die Überwachung soll gewährleisten, dass der Hersteller die Verpflichtungen aus dem zugelassenen Qualitätssicherungssystem ordnungsgemäß erfüllt.
The purpose of surveillance is to ensure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
TildeMODEL v2018

Die Überwachung soll gewährleisten, dass der Hersteller seine Verpflichtungen aus dem zugelassenen Qualitätssicherungssystem ordnungsgemäß erfüllt.
The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
TildeMODEL v2018

Dagegen hat der Verbraucher seinerseits den Kaufpreis gezahlt und damit seine vertragliche Verpflichtung ordnungsgemäß erfüllt.
On the other hand, the consumer, for his part, has paid the selling price and thus correctly performed his contractual obligations.
TildeMODEL v2018

Der Lieferant garantiert, dass sämtliche zollrechtliche Bestimmungen von ihm beachtet und ordnungsgemäß erfüllt wurden.
The Supplier shall warrant that he has respected and properly complied with all customs regulations.
ParaCrawl v7.1

Es können unter Umständen für die Betriebssicherheit des Fahrzeugs erforderliche Funktionen nicht mehr ordnungsgemäß erfüllt werden.
In some circumstances, functions that are required for the safety of the vehicle can no longer be performed properly.
EuroPat v2

Werden diese Vorschriften und Regeln nicht eingehalten, gilt der Auftrag als nicht ordnungsgemäß erfüllt.
If these provisions and rules are not observed, then the contract shall be deemed not properly fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Im Oktober sind in Serbien und Montenegro von der Kommission gemeinsam mit Fachleuten aus den Mitgliedstaaten Missionen durchgeführt worden und diese Missionen haben bestätigt, dass die Kriterien des entsprechenden Fahrplans ordnungsgemäß erfüllt wurden.
In October, Serbia and Montenegro hosted missions led by the Commission, in association with the experts from the Member States, and those missions confirmed that all of the criteria of the respective road maps had been fulfilled properly.
Europarl v8

Wir müssen nun nochmals Druck insbesondere auf die Finanzminister der Mitgliedstaaten ausüben, um sicherzustellen, dass sie ihrer Verantwortung nachkommen und offiziell erklären, dass sie ihre Aufgaben ordnungsgemäß erfüllt haben, dass ihre Administration die jeweiligen Mittel korrekt ausgegeben hat und dass dies auch überprüft wurde.
We must now, once again, exert pressure on the Member States' finance ministers, in particular, to ensure that they shoulder their responsibility and issue a declaration stating that they have done their jobs properly, that their administration has spent funds correctly, and that this has been subject to controls.
Europarl v8

Was schließlich Rubrik 8, den Haushaltsausgleich, betrifft, hat der Rat die von der Kommission im Vorentwurf vorgeschlagenen Beträge akzeptiert, die dazu beitragen werden, dass die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Kopenhagen im Hinblick auf die neuen Mitgliedstaaten ordnungsgemäß erfüllt werden.
Finally, as regards heading 8, on compensations, the Council accepted the full amounts proposed by the Commission in the PDB, which will help ensure that the conclusions of the Copenhagen European Council as regards new Member States are properly fulfilled.
Europarl v8

Schlagen wir ein neues Buch über einen modernen öffentlichen europäischen Dienst auf, der seinen Verfassungsauftrag ordnungsgemäß erfüllt, für die bevorstehende Erweiterung fit ist und schließlich in der Bereitstellung von Dienstleistungen für die europäischen Bürger seinen neuen mission statement sieht.
Let us open a new book on a modern European public service that fulfils its constitutional role in the proper manner, is ready for the forthcoming enlargement and lastly, which embraces service provision for the European public as its new mission statement.
Europarl v8

Vielleicht sind Sie sich dieser offenkundigen Tatsache nicht bewusst, denn ich zweifle daran, dass das Europäische Parlament in diesem Fall seine Pflichten ordnungsgemäß erfüllt hat.
And perhaps you are not aware of this obvious fact because I am doubtful whether, in this case, the European Parliament has fulfilled its duties properly.
Europarl v8

Doch das hindert uns nicht daran, eindringlich zu empfehlen, denselben Bericht unter folgenden Gesichtspunkten zu lesen: die - wie von der Kommission bestätigt - nach wie vor eingeschränkte Meinungs- und Versammlungsfreiheit, die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte, bei denen sich dem Bericht zufolge seit 1999 nichts verändert hat, dem Justizsystem, dessen Funktionsweise noch immer nicht modifiziert wurde, die Korruption, die nach wie Besorgnis erregende Ausmaße hat, die militärische Dominanz des Regimes, Folterung und Misshandlungen, wo man in keinster Weise einen Wandel erkennen kann, was die Kommission zu dem Schluss veranlasst, dass sich die Situation gegenüber 1999 nicht verbessert habe und die Türkei die politischen Kriterien von Kopenhagen nicht ordnungsgemäß erfüllt habe.
The report should be read in the light of the situation in the field of economic, social and cultural rights, which the document says have not changed since 1999, in the light of the judicial system, whose functioning has still not been improved, and of corruption, which is still taking place at worrying levels. The report deals with the military dimension of the regime, torture and abuse, which are far from being totally eradicated and which lead the Commission to conclude that, and I quote, 'with regard to the previous year' - 1999 - 'the situation on the ground has not improved and Turkey is not systematically fulfilling the Copenhagen political criteria' .
Europarl v8

Vornehmlich kommt es jedoch darauf an, dass das Amt seine Aufgabe, die Anwendung der geltenden Rechtsvorschriften, ordnungsgemäß erfüllt.
However, the most important thing is for the Office to perform its task of implementing existing legislation well.
Europarl v8

Die „Schwarze Liste“ sollte nicht nur von der Kommission, sondern auch von allen Mitgliedstaaten, Verkäufern von Flugscheinen, nationalen Zivilluftfahrtsbehörden und Flughäfen der Mitgliedstaaten veröffentlicht werden, um sicherzustellen, dass die Fluggäste ständig ordnungsgemäß informiert sind und dass die Ziele dieses Vorschlags ordnungsgemäß erfüllt werden.
The blacklist should be published not only by the Commission but also by each Member State, ticket sellers, national civil aviation authorities and airports in Member States, in order to ensure that passengers are kept properly informed and that the objectives of this proposal are properly met.
Europarl v8

Uns Parlamentariern steht ein Instrument zur Verfügung, das wir nutzen können, um an die Gewährung von Entwicklungshilfe Bedingungen knüpfen, die Maßstäbe setzen und als Richtschnur dienen, sodass die Kriterien ordnungsgemäß erfüllt werden und eine echte Entwicklung stattfindet.
We in Parliament have at our disposal an instrument whereby we can place conditions on development aid, guiding and earmarking it so that criteria are properly met and genuine development is achieved.
Europarl v8

Ist jedoch die zuletzt zur Verfügung gestellte Fassung der in Artikel 3 Absatz 2 genannten Liste fehlerhaft , verhängt die EZB keine Sanktion , sofern ein Rechtssubjekt , das seine Berichtspflichten nicht ordnungsgemäß erfüllt hat , in gutem Glauben auf die fehlerhafte Liste vertraut hat .
However , in the event that the latest accessible version of the list in accordance with paragraph 2 is incorrect , the ECB shall not impose sanctions on any entity which did not properly fulfil its reporting requirements to the extent that it relied in good faith on the incorrect list .
ECB v1

Das gemeinsame Handeln von EZB und NZBen und eine enge Zusammenarbeit innerhalb des Eurosystems stellen sicher , dass dieses seinen Auftrag ordnungsgemäß erfüllt .
Joint action by the ECB and the NCBs and close intra-system cooperation account for the proper discharge of the Eurosystem 's mandate .
ECB v1