Übersetzung für "Ohnehin nicht" in Englisch
Die
Freitagsabstimmungen
haben
ohnehin
nicht
viel
zu
bedeuten.
In
any
case,
votes
do
not
win
prizes
on
Fridays.
Europarl v8
Doch
dieses
Problem
lässt
sich
ohnehin
nicht
mit
rein
innereuropäischen
Mitteln
lösen.
But
the
problem,
in
any
case,
is
not
one
that
we
can
solve
via
purely
intra-European
means.
Europarl v8
Hier
haben
wir
derzeit
ohnehin
noch
nicht
das
uns
Mögliche
ausgeschöpft.
At
the
present
time,
we
have
in
any
case
not
yet
exhausted
the
possibilities
open
to
us.
Europarl v8
Die
meisten
können
das
ohnehin
nicht
bezahlen.
The
majority
of
them
cannot
afford
it
anyway.
Europarl v8
Andere
Drittländer
akzeptieren
diesen
Vorschlag
ohnehin
nicht.
In
any
event,
other
third
countries
do
not
accept
this
proposal.
Europarl v8
Übrigens,
als
Freund
der
deutschen
Landwirte
ist
unser
Kanzler
ohnehin
nicht
bekannt!
Incidentally,
our
Chancellor
is
not
renowned
for
being
the
German
farmers'
friend!
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
kommt
es
hierauf
jedoch
ohnehin
nicht
an.
In
the
present
case
this
would
however
not
occur.
DGT v2019
Ich
hätte
dich
ohnehin
nicht
erkannt.
I
wouldn't
have
recognized
you
anyway.
OpenSubtitles v2018
Die
Briten
lassen
euch
ohnehin
nicht
fort.
And
the
British
won't
let
you
go,
anyhow.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
ohnehin
nicht,
warum
ich
es
behalten
habe.
I
don't
know
what
I've
been
keepin'
it
for
anyway.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
sie
ohnehin
nicht
tragen,
das
sähe
nach
Bestechung
aus.
You
couldn't
wear
it
anyway;
OpenSubtitles v2018
In
dieser
stinkenden
Welt
will
ich
ohnehin
nicht
mehr
leben.
I
don't
want
to
live
anyway.
Not
in
a
stinking
world
like
this.
OpenSubtitles v2018
Dazu
hätten
Sie
ohnehin
nicht
das
Geld.
Besides,
you
ain't
got
enough
dough
to
bribe
me.
OpenSubtitles v2018
Wieso
denkst
du,
dass
er
das
nicht
ohnehin
tun
würde?
What
makes
you
think
he
won't
anyway?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
uns
ohnehin
nicht
so
lange
aufhalten.
We
can't
stay
long
anyway.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
hier
ohnehin
nicht
viel
tun.
Besides,
there's
not
much
we
can
do
here.
OpenSubtitles v2018
Die
Endpreise
sind
ohnehin
nicht
transparent,
da
die
Großabnehmer
bilaterale
Vereinbarungen
treffen.
At
all
events,
final
prices
are
not
transparent
as
there
are
bilateral
agreements
with
the
main
consumer
companies.
TildeMODEL v2018
Ihr
haltet
es
ohnehin
nicht
lange
aus.
I
don't
think
you'll
be
able
to
stand
it
long.
OpenSubtitles v2018
Die
war
ohnehin
nicht
dein
Typ,
Honoré.
I
don't
think
she
was
your
type
anyhow,
Honoré.
OpenSubtitles v2018
Musik
spricht
mich
ohnehin
nicht
an.
Don't
like
singing
and
dancing
anyway
OpenSubtitles v2018
Verschwende
keine
Patronen,
du
triffst
ohnehin
nicht.
Don't
waste
ammunition,
you'll
miss
anyway.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
nicht
durchkommt,
brauchst
du
den
ohnehin
nicht
mehr.
If
you
don't
get
through,
you
won't
need
it
anymore.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
sie
ohnehin
nicht
verstehen.
You
wouldn't
understand
her
anyway.
OpenSubtitles v2018