Übersetzung für "Obwohl bekannt ist" in Englisch

Obwohl mir bekannt ist, wie Heil-Ziest Kröten in Tauben verwandeln kann.
Although I am aware of how wood betony can transform toads into pigeons.
OpenSubtitles v2018

Obwohl Napoleon ist bekannt, kurzlebig zu sein, die Höhe über dem Landesdurchschnitt.
Although Napoleon is known to be short-lived, the altitude is above the country average.
ParaCrawl v7.1

Obwohl alles schon bekannt ist, ist es immer noch schwierig, die Wahrheit zuzugeben.
Although widely known, such facts are nevertheless difficult to accept.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei nimmt das Ganze recht gelassen, obwohl bekannt ist wo die Räuber wohnen!
The police takes the whole surely calmly, although is known where the robbers live!
ParaCrawl v7.1

Obwohl LA ist bekannt für seine Filme, seine lebendige Theater Gemeinschaft sollte nicht ignoriert werden.
Though LA is known for its films, its vibrant theatre community should not be ignored.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang wird auf Frankreich Bezug genommen, obwohl, wie Ihnen bekannt ist, Frankreich von seinem Vorhaben Abstand genommen hat - die Regierung hat ihren Antrag an die Nationalversammlung zurückgezogen.
Reference is made to the French example when, as you know, France abandoned the project, the government having withdrawn it from the National Assembly.
Europarl v8

Das ausgezeichnete STOA-Arbeitspapier - An appraisal of technologies of political control - hat anscheinend nicht die Aufmerksamkeit erhalten, die es verdient: sicherlich nicht von der Kommission, die jegliche Kenntnis von Vereinbarungen leugnet, obwohl doch bekannt ist, daß die Mitgliedstaaten der EU 1995 eine Absichtserklärung unterzeichnet haben, die allerdings weiterhin unter Verschluß gehalten wird.
The excellent STOA working document - An appraisal of Technologies of Political Control - does not appear to have received the attention it deserves: certainly not from the Commission, which denies knowledge of any agreements when it is known that a memorandum of understanding was signed by the EU states in 1995 but remains classified.
Europarl v8

In dem Bericht werden "traditionelle oder religiöse Praktiken" nur einmal erwähnt und auch nur sehr allgemein, in Absatz 3, obwohl sehr wohl bekannt ist, dass Gewalt gegen Frauen gerade im Islam an der Tagesordnung ist.
The report mentions 'traditional or religious practices' just once, and very generally, in paragraph 3, despite the fact that it is well-known that, specifically in Islam, violence against women is the order of the day.
Europarl v8

Es ist unverständlich, daß die Europäische Union die wissenschaftliche Erforschung so wichtiger Zonen wie die 2J, 3K, 3L und 3NO an Kanada übertragen hat, obwohl bekannt ist, wie sehr die Interessen beider Parteien auseinandergehen.
It is difficult to see why the European Union should have delegated to Canada scientific research in areas as important as 2J, 3K, 3L and 3NO, knowing full well that the interests of both parties clash over this.
Europarl v8

Man leistet Nahrungsmittelhilfe, aber man fordert keinerlei Reformen, obwohl durchaus bekannt ist, daß das Agrarproduktionssystem strukturell in keiner Weise in der Lage ist, den Bedarf der nordkoreanischen Bevölkerung zu decken.
We are providing food aid, and we are not asking for any reforms, although we know perfectly well that the agricultural production system is structurally quite incapable of meeting North Korea's needs.
Europarl v8

Wir möchten uns klar gegen diesen Pfad in Richtung der Europäischen Integration aussprechen, die auf der Grundlage einer antisozialen Politik beruht, die bedauerlicherweise durch diesen Bericht unterstützt wird, indem das Grünbuch der Europäischen Kommission unterstützt wird, indem gestattet wird, dass eine Verbindung zwischen dem gesetzlichen Renteneintrittsalter und der Lebenserwartung hergestellt wird, indem Menschen aufgefordert werden, länger auf dem Arbeitsmarkt zu bleiben und indem die Unterstützung privater Renten nicht ausgeschlossen wird, obwohl bereits bekannt ist, dass ihre spekulative Verwendung durch die Banken zu schwerwiegenden Konsequenzen führen kann, die die Älteren und vor allem ältere Frauen in die Armut stürzen.
We would like to state our clear opposition to this path towards European integration, built upon a foundation of antisocial policies which, lamentably, this report endorses, by supporting the European Commission Green Paper, by allowing a link to be made between the legal retirement age and life expectancy, by encouraging people to stay in the job market longer, and by not excluding support for private pension systems even when it is already known that their speculative use by funds and private banks can have severe consequences which leave the elderly, and particularly elderly women, in poverty.
Europarl v8

Und das, obwohl bekannt ist, dass Steuerhinterziehung und -betrug in Europa auf 200 bis 250 Mrd. EUR pro Jahr geschätzt werden, was ausreichen würde, um die öffentlichen Defizite zu senken, ohne die Besteuerung auf Arbeit zu erhöhen - die alte Lösung.
This is despite knowing that financial losses caused by tax evasion and fraud in Europe are estimated to be between EUR 200 and 250 billion per year, a sum that would be sufficient to reduce public deficits without the need to increase taxes on employment - the old solution.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat bei diesen Vorschlägen leider keinen Fortschritt erzielt, obwohl es bekannt ist, dass die durch Steuerhinterziehung und -betrug verursachten finanziellen Verluste in Europa auf 200 bis 250 Mrd. EUR geschätzt werden, was schon allein ausreichen würde, um die öffentlichen Defizite zu senken, ohne die Besteuerung auf Arbeit erhöhen zu müssen.
Unfortunately, the European Commission has made no progress with these proposals, when it is well known that financial losses caused by tax evasion and fraud in Europe are estimated to be between EUR 200 and 250 billion per year, which alone would be sufficient to reduce public deficits without the need to increase taxes on employment.
Europarl v8

Ich gestehe, es hat mit überrascht, daß die Kommission sich dafür ausgesprochen hat, als einzigen Umrechnungskurs den zweiten, den normalen Zollkurs, anzuwenden, obwohl es durchaus bekannt ist, daß die Währungsfluktuationen eine starke Destabilisierung der Märkte zur Folge haben.
I confess to being surprised that the Commission has chosen to use the normal customs rate as the single rate since it provides less protection for our market, when we know very well that currency fluctuations produce very great instability in the market.
Europarl v8

Aber, liebe Kollegen, wir alle haben uns der Gleichgültigkeit und der Laxheit schuldig gemacht, weil es erst der dramatischen Ereignisse in der Dutroux-Affaire bedurfte, um diese Aussprache auf die Tagesordnung unserer Versammlung zu bringen, obwohl doch bekannt ist, daß alljährlich viele Kinder auf dem Sexmarkt in der ganzen Welt und in Europa angeboten werden.
We are all, ladies and gentlemen, guilty of indifference and laziness, because it took the tragedy of the Dutroux case to bring this debate onto our Parliament's agenda, although we know that every year sees a great many children surrendered to the sex market, in Europe and in the rest of the world.
Europarl v8

Als letzten Punkt möchte ich dem Kollegen Dupuis vollkommen zustimmen, wenn er auf eine Reihe von Inkonsequenzen des Parlaments hinweist, unter anderem zum Beispiel auf die Bereitstellung von Geldern für das Panam-Projekt, obwohl bekannt ist, daß in diesem Bereich die Beziehungen zur tibetanischen Bevölkerung nicht beachtet werden.
Finally, I have to agree fully with colleague Dupuis when he points to a number of inconsistencies caused by of Parliament, for example the releasing of funds for the Panam project, whilst it was known that on that front the relationship with the Tibetan people was not being correctly observed.
Europarl v8

Ich muß jedoch sagen, auch wenn ich damit und auch mit der länderübergreifenden Dimension der Wahlen konform gehe - obwohl mir bekannt ist, daß die öffentliche Meinung in einigen Ländern dagegen ist -, daß ich nicht dem Ansatz der territorialen Wahlkreise und ihrer Verbindlichkeit für Länder zustimmen kann, deren Bevölkerung über 20 Millionen beträgt.
But although I agree with all that, and also the transnational dimension of the elections - although I know public opinion is against that in some countries - I have to say that I do not agree with the idea of territorial constituencies, and making them compulsory for countries with a population of over 20 million.
Europarl v8

Drittens, obwohl mir bekannt ist, dass einige Mitgliedstaaten sowie eine Minderheit der Abgeordneten die hundertprozentige Überprüfung des Personals ablehnen, bestehe ich darauf, das zu einem zentralen Punkt dieser Rechtsvorschrift zu machen.
Thirdly, whilst recognising that some Member States and indeed a minority of MEPs reject the measure of 100% screening of staff, I insist that this is a pivotal point in this legislation.
Europarl v8

Ich habe auch wenig Verständnis, dass die Kommission diese Idee so vertritt, obwohl bekannt ist, dass der Rat das auf keinen Fall aufgreifen wird.
I have little sympathy for the way the Commission is pushing this idea, even though it is well known that the Council will not take it up under any circumstances.
Europarl v8

Ich denke nicht, dass sich die Situation seitdem allzu sehr geändert hat, obwohl ich gesehen habe, dass Iraner über Shaff al-Arab nach Basra gekommen sind, obwohl britische Soldaten im südlichen Irak ihr Leben verloren haben, obwohl uns bekannt ist, dass der Iran die Hisbollah unterstützt und obwohl wir von Menschenrechtsverletzungen wissen.
I do not think that the situation has changed a lot since then, even though I have seen Iranians coming through Shaff al-Arab to Basra; even though we have seen British soldiers dying in southern Iraq; even though we know about Iranian support to Hizbollah; even though we know about human rights violations.
Europarl v8

Zu der so genannten Europäischen Verfassung gibt es keine Informationen, obwohl ja bekannt ist, dass auch hier immer weiter Druck gemacht wird, damit während der portugiesischen Ratspräsidentschaft eine Regierungskonferenz stattfinden kann.
There is no information on the so-called European Constitution, although we know that the pressure is still on for there to be an Intergovernmental Conference during the Portuguese Presidency.
Europarl v8

Diese haben die Abfallsammlung durchzuführen, obwohl bekannt ist, dass der Abfall auf Deponien und in Mülltonnen landet, was die gesamte Gesellschaft - und nicht nur jene, die die Lampen verwenden - dem Risiko der Kontamination aussetzt.
They have to manage waste collection, although it is known that waste will end up in dumps and refuse bins. Society as a whole, and not just those who use the bulbs, will be exposed to the considerable risk of contamination.
Europarl v8

Doch obwohl bekannt ist, dass die Kosten jeder Krise für die betroffenen Länder enorm hoch sind - wie etwa bei der Asien-Krise im Sommer 1998 -, schlägt der Bericht leider keine grundlegenden Maßnahmen für eine einigermaßen effektive Verhütung neuer Krisen vor.
Regrettably, however, even in the knowledge that every such crisis involves enormous costs for the countries involved, as happened in the Asian crisis in the summer of 1998, the report offers no basic measures that could prevent the emergence of new crises with any degree of effectiveness.
Europarl v8

Es wird auch erwähnt, dass wir ziemlich wenig über die zukünftigen wirtschaftlichen Belastungen wissen, obwohl bekannt ist, dass es immer mehr ältere Menschen geben wird.
It also points out that, even though we know that there will be many more elderly people in the future, it is quite uncertain what that will actually mean in the form of future financial burdens.
Europarl v8

Obwohl also bekannt ist, dass seine Verurteilung auf wackligen Füßen steht, könnte er hingerichtet werden.
So they know his conviction is unsafe, but he could still be executed.
Europarl v8

Es beweist auch – gestatten Sie mir, dies zu sagen, obwohl es Ihnen bekannt ist –, dass neben den Klatschspalten auch ein Journalismus besteht, der täglich Risiken eingeht.
It also goes to show – allow me to make this point here, even if you are already aware of it – that, notwithstanding the gossip columns, there also exists the kind of journalism that involves taking risks on a daily basis.
Europarl v8

Ebenfalls für uns unannehmbar ist die unzureichende Beschäftigung mit der Problematik des zukünftigen Haushalts der Europäischen Union, obwohl doch bekannt ist, dass nicht nur zwischen den Ländern der Europäischen Union, sondern auch zwischen dem Durchschnitt der 15 heutigen Mitgliedstaaten und den zwölf Beitrittskandidatenländern erhebliche Entwicklungsunterschiede bestehen.
The motion for a resolution also fails to adequately address the issue of the future budget of the European Union, despite knowing that major disparities exist in the levels of development, not only between the countries of the European Union but also between the average of the fifteen current Member States and that of the twelve countries applying to join the Union, which we cannot accept.
Europarl v8

Der zweite ist die seltsame Analogie zu anderen Staaten der Union, die wir vernommen haben, beispielsweise zu Belgien, obwohl allseits bekannt ist es sei denn, man leidet an Ignoranz oder ist unaufrichtig , dass die territoriale Struktur des belgischen Staates einem komplizierten und einzigartigen System, in dem sich kulturelle und sprachliche Gemeinschaften mit politischen Gemeinschaften überschneiden, sowie einem System von Vereinbarkeiten zwischen föderalen und regionalen Zuständigkeiten gehorcht, die überhaupt nichts mit dem spanischen Staat der autonomen Gemeinschaften gemein haben.
The second is the curious analogy we have heard about other States of the Union, Belgium for example, when it is well known, except amongst those displaying ignorance or bad faith, that the territorial organisation of the Belgian State obeys a very complex and unique system, involving the interlinking of cultural and linguistic communities with political communities, and a system of compatibilities between federal responsibilities and regional responsibilities which is completely different to the situation of the Autonomous Communities in Spain.
Europarl v8

Wir müssen uns fragen, warum die besten Köpfe aus Europa, aber auch aus China, Indien und vielen Teilen der Welt Universitäten in den USA besuchen, obwohl bekannt ist, dass die besten Hochschulen in unseren Heimatländern gegründet wurden.
We need to ask ourselves why the best minds in Europe, and also in China, in India and in many parts of the world, go to study in the United States when we know that the best universities were founded here.
Europarl v8

Anstatt Lösungen für diese gesellschaftlichen Probleme zu finden, formuliert die Kommission irreführende Zielsetzungen, verwendet sie falsche Definitionen und versäumt sie es, qualitative und quantitative Ziele festzulegen, um dadurch die Interessen der Hersteller und Betreiber von Verbrennungsanlagen, also die im Vordergrund stehenden wirtschaftlichen Interessen, zu fördern, und das obwohl bekannt ist, dass durch die Verbrennung Schadstoffe in der Luft sowie gefährliche feste und gifte flüssige Abfälle entstehen, die zum Treibhauseffekt beitragen.
Unfortunately, instead of finding solutions to these social problems, the Commission is using confusing targets and phoney definitions and a lack of qualitative and quantitative targets to promote the interests of the manufacturers and operators of incineration plants, which are major economic interests, at a time when we know that incineration produces gaseous pollution, dangerous solids and toxic liquid waste which contribute to the greenhouse effect.
Europarl v8