Übersetzung für "Obwohl bekannt ist" in Englisch
Obwohl
mir
bekannt
ist,
wie
Heil-Ziest
Kröten
in
Tauben
verwandeln
kann.
Although
I
am
aware
of
how
wood
betony
can
transform
toads
into
pigeons.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
Napoleon
ist
bekannt,
kurzlebig
zu
sein,
die
Höhe
über
dem
Landesdurchschnitt.
Although
Napoleon
is
known
to
be
short-lived,
the
altitude
is
above
the
country
average.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
alles
schon
bekannt
ist,
ist
es
immer
noch
schwierig,
die
Wahrheit
zuzugeben.
Although
widely
known,
such
facts
are
nevertheless
difficult
to
accept.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
nimmt
das
Ganze
recht
gelassen,
obwohl
bekannt
ist
wo
die
Räuber
wohnen!
The
police
takes
the
whole
surely
calmly,
although
is
known
where
the
robbers
live!
ParaCrawl v7.1
Obwohl
LA
ist
bekannt
für
seine
Filme,
seine
lebendige
Theater
Gemeinschaft
sollte
nicht
ignoriert
werden.
Though
LA
is
known
for
its
films,
its
vibrant
theatre
community
should
not
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
wird
auf
Frankreich
Bezug
genommen,
obwohl,
wie
Ihnen
bekannt
ist,
Frankreich
von
seinem
Vorhaben
Abstand
genommen
hat
-
die
Regierung
hat
ihren
Antrag
an
die
Nationalversammlung
zurückgezogen.
Reference
is
made
to
the
French
example
when,
as
you
know,
France
abandoned
the
project,
the
government
having
withdrawn
it
from
the
National
Assembly.
Europarl v8
Das
ausgezeichnete
STOA-Arbeitspapier
-
An
appraisal
of
technologies
of
political
control
-
hat
anscheinend
nicht
die
Aufmerksamkeit
erhalten,
die
es
verdient:
sicherlich
nicht
von
der
Kommission,
die
jegliche
Kenntnis
von
Vereinbarungen
leugnet,
obwohl
doch
bekannt
ist,
daß
die
Mitgliedstaaten
der
EU
1995
eine
Absichtserklärung
unterzeichnet
haben,
die
allerdings
weiterhin
unter
Verschluß
gehalten
wird.
The
excellent
STOA
working
document
-
An
appraisal
of
Technologies
of
Political
Control
-
does
not
appear
to
have
received
the
attention
it
deserves:
certainly
not
from
the
Commission,
which
denies
knowledge
of
any
agreements
when
it
is
known
that
a
memorandum
of
understanding
was
signed
by
the
EU
states
in
1995
but
remains
classified.
Europarl v8
In
dem
Bericht
werden
"traditionelle
oder
religiöse
Praktiken"
nur
einmal
erwähnt
und
auch
nur
sehr
allgemein,
in
Absatz
3,
obwohl
sehr
wohl
bekannt
ist,
dass
Gewalt
gegen
Frauen
gerade
im
Islam
an
der
Tagesordnung
ist.
The
report
mentions
'traditional
or
religious
practices'
just
once,
and
very
generally,
in
paragraph
3,
despite
the
fact
that
it
is
well-known
that,
specifically
in
Islam,
violence
against
women
is
the
order
of
the
day.
Europarl v8
Es
ist
unverständlich,
daß
die
Europäische
Union
die
wissenschaftliche
Erforschung
so
wichtiger
Zonen
wie
die
2J,
3K,
3L
und
3NO
an
Kanada
übertragen
hat,
obwohl
bekannt
ist,
wie
sehr
die
Interessen
beider
Parteien
auseinandergehen.
It
is
difficult
to
see
why
the
European
Union
should
have
delegated
to
Canada
scientific
research
in
areas
as
important
as
2J,
3K,
3L
and
3NO,
knowing
full
well
that
the
interests
of
both
parties
clash
over
this.
Europarl v8
Man
leistet
Nahrungsmittelhilfe,
aber
man
fordert
keinerlei
Reformen,
obwohl
durchaus
bekannt
ist,
daß
das
Agrarproduktionssystem
strukturell
in
keiner
Weise
in
der
Lage
ist,
den
Bedarf
der
nordkoreanischen
Bevölkerung
zu
decken.
We
are
providing
food
aid,
and
we
are
not
asking
for
any
reforms,
although
we
know
perfectly
well
that
the
agricultural
production
system
is
structurally
quite
incapable
of
meeting
North
Korea's
needs.
Europarl v8
Wir
möchten
uns
klar
gegen
diesen
Pfad
in
Richtung
der
Europäischen
Integration
aussprechen,
die
auf
der
Grundlage
einer
antisozialen
Politik
beruht,
die
bedauerlicherweise
durch
diesen
Bericht
unterstützt
wird,
indem
das
Grünbuch
der
Europäischen
Kommission
unterstützt
wird,
indem
gestattet
wird,
dass
eine
Verbindung
zwischen
dem
gesetzlichen
Renteneintrittsalter
und
der
Lebenserwartung
hergestellt
wird,
indem
Menschen
aufgefordert
werden,
länger
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
bleiben
und
indem
die
Unterstützung
privater
Renten
nicht
ausgeschlossen
wird,
obwohl
bereits
bekannt
ist,
dass
ihre
spekulative
Verwendung
durch
die
Banken
zu
schwerwiegenden
Konsequenzen
führen
kann,
die
die
Älteren
und
vor
allem
ältere
Frauen
in
die
Armut
stürzen.
We
would
like
to
state
our
clear
opposition
to
this
path
towards
European
integration,
built
upon
a
foundation
of
antisocial
policies
which,
lamentably,
this
report
endorses,
by
supporting
the
European
Commission
Green
Paper,
by
allowing
a
link
to
be
made
between
the
legal
retirement
age
and
life
expectancy,
by
encouraging
people
to
stay
in
the
job
market
longer,
and
by
not
excluding
support
for
private
pension
systems
even
when
it
is
already
known
that
their
speculative
use
by
funds
and
private
banks
can
have
severe
consequences
which
leave
the
elderly,
and
particularly
elderly
women,
in
poverty.
Europarl v8
Und
das,
obwohl
bekannt
ist,
dass
Steuerhinterziehung
und
-betrug
in
Europa
auf
200
bis
250
Mrd.
EUR
pro
Jahr
geschätzt
werden,
was
ausreichen
würde,
um
die
öffentlichen
Defizite
zu
senken,
ohne
die
Besteuerung
auf
Arbeit
zu
erhöhen
-
die
alte
Lösung.
This
is
despite
knowing
that
financial
losses
caused
by
tax
evasion
and
fraud
in
Europe
are
estimated
to
be
between
EUR
200
and
250
billion
per
year,
a
sum
that
would
be
sufficient
to
reduce
public
deficits
without
the
need
to
increase
taxes
on
employment
-
the
old
solution.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
hat
bei
diesen
Vorschlägen
leider
keinen
Fortschritt
erzielt,
obwohl
es
bekannt
ist,
dass
die
durch
Steuerhinterziehung
und
-betrug
verursachten
finanziellen
Verluste
in
Europa
auf
200
bis
250
Mrd.
EUR
geschätzt
werden,
was
schon
allein
ausreichen
würde,
um
die
öffentlichen
Defizite
zu
senken,
ohne
die
Besteuerung
auf
Arbeit
erhöhen
zu
müssen.
Unfortunately,
the
European
Commission
has
made
no
progress
with
these
proposals,
when
it
is
well
known
that
financial
losses
caused
by
tax
evasion
and
fraud
in
Europe
are
estimated
to
be
between
EUR
200
and
250
billion
per
year,
which
alone
would
be
sufficient
to
reduce
public
deficits
without
the
need
to
increase
taxes
on
employment.
Europarl v8
Ich
gestehe,
es
hat
mit
überrascht,
daß
die
Kommission
sich
dafür
ausgesprochen
hat,
als
einzigen
Umrechnungskurs
den
zweiten,
den
normalen
Zollkurs,
anzuwenden,
obwohl
es
durchaus
bekannt
ist,
daß
die
Währungsfluktuationen
eine
starke
Destabilisierung
der
Märkte
zur
Folge
haben.
I
confess
to
being
surprised
that
the
Commission
has
chosen
to
use
the
normal
customs
rate
as
the
single
rate
since
it
provides
less
protection
for
our
market,
when
we
know
very
well
that
currency
fluctuations
produce
very
great
instability
in
the
market.
Europarl v8
Aber,
liebe
Kollegen,
wir
alle
haben
uns
der
Gleichgültigkeit
und
der
Laxheit
schuldig
gemacht,
weil
es
erst
der
dramatischen
Ereignisse
in
der
Dutroux-Affaire
bedurfte,
um
diese
Aussprache
auf
die
Tagesordnung
unserer
Versammlung
zu
bringen,
obwohl
doch
bekannt
ist,
daß
alljährlich
viele
Kinder
auf
dem
Sexmarkt
in
der
ganzen
Welt
und
in
Europa
angeboten
werden.
We
are
all,
ladies
and
gentlemen,
guilty
of
indifference
and
laziness,
because
it
took
the
tragedy
of
the
Dutroux
case
to
bring
this
debate
onto
our
Parliament's
agenda,
although
we
know
that
every
year
sees
a
great
many
children
surrendered
to
the
sex
market,
in
Europe
and
in
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Als
letzten
Punkt
möchte
ich
dem
Kollegen
Dupuis
vollkommen
zustimmen,
wenn
er
auf
eine
Reihe
von
Inkonsequenzen
des
Parlaments
hinweist,
unter
anderem
zum
Beispiel
auf
die
Bereitstellung
von
Geldern
für
das
Panam-Projekt,
obwohl
bekannt
ist,
daß
in
diesem
Bereich
die
Beziehungen
zur
tibetanischen
Bevölkerung
nicht
beachtet
werden.
Finally,
I
have
to
agree
fully
with
colleague
Dupuis
when
he
points
to
a
number
of
inconsistencies
caused
by
of
Parliament,
for
example
the
releasing
of
funds
for
the
Panam
project,
whilst
it
was
known
that
on
that
front
the
relationship
with
the
Tibetan
people
was
not
being
correctly
observed.
Europarl v8
Ich
muß
jedoch
sagen,
auch
wenn
ich
damit
und
auch
mit
der
länderübergreifenden
Dimension
der
Wahlen
konform
gehe
-
obwohl
mir
bekannt
ist,
daß
die
öffentliche
Meinung
in
einigen
Ländern
dagegen
ist
-,
daß
ich
nicht
dem
Ansatz
der
territorialen
Wahlkreise
und
ihrer
Verbindlichkeit
für
Länder
zustimmen
kann,
deren
Bevölkerung
über
20
Millionen
beträgt.
But
although
I
agree
with
all
that,
and
also
the
transnational
dimension
of
the
elections
-
although
I
know
public
opinion
is
against
that
in
some
countries
-
I
have
to
say
that
I
do
not
agree
with
the
idea
of
territorial
constituencies,
and
making
them
compulsory
for
countries
with
a
population
of
over
20
million.
Europarl v8
Drittens,
obwohl
mir
bekannt
ist,
dass
einige
Mitgliedstaaten
sowie
eine
Minderheit
der
Abgeordneten
die
hundertprozentige
Überprüfung
des
Personals
ablehnen,
bestehe
ich
darauf,
das
zu
einem
zentralen
Punkt
dieser
Rechtsvorschrift
zu
machen.
Thirdly,
whilst
recognising
that
some
Member
States
and
indeed
a
minority
of
MEPs
reject
the
measure
of
100%
screening
of
staff,
I
insist
that
this
is
a
pivotal
point
in
this
legislation.
Europarl v8
Ich
habe
auch
wenig
Verständnis,
dass
die
Kommission
diese
Idee
so
vertritt,
obwohl
bekannt
ist,
dass
der
Rat
das
auf
keinen
Fall
aufgreifen
wird.
I
have
little
sympathy
for
the
way
the
Commission
is
pushing
this
idea,
even
though
it
is
well
known
that
the
Council
will
not
take
it
up
under
any
circumstances.
Europarl v8
Ich
denke
nicht,
dass
sich
die
Situation
seitdem
allzu
sehr
geändert
hat,
obwohl
ich
gesehen
habe,
dass
Iraner
über
Shaff
al-Arab
nach
Basra
gekommen
sind,
obwohl
britische
Soldaten
im
südlichen
Irak
ihr
Leben
verloren
haben,
obwohl
uns
bekannt
ist,
dass
der
Iran
die
Hisbollah
unterstützt
und
obwohl
wir
von
Menschenrechtsverletzungen
wissen.
I
do
not
think
that
the
situation
has
changed
a
lot
since
then,
even
though
I
have
seen
Iranians
coming
through
Shaff
al-Arab
to
Basra;
even
though
we
have
seen
British
soldiers
dying
in
southern
Iraq;
even
though
we
know
about
Iranian
support
to
Hizbollah;
even
though
we
know
about
human
rights
violations.
Europarl v8
Zu
der
so
genannten
Europäischen
Verfassung
gibt
es
keine
Informationen,
obwohl
ja
bekannt
ist,
dass
auch
hier
immer
weiter
Druck
gemacht
wird,
damit
während
der
portugiesischen
Ratspräsidentschaft
eine
Regierungskonferenz
stattfinden
kann.
There
is
no
information
on
the
so-called
European
Constitution,
although
we
know
that
the
pressure
is
still
on
for
there
to
be
an
Intergovernmental
Conference
during
the
Portuguese
Presidency.
Europarl v8
Diese
haben
die
Abfallsammlung
durchzuführen,
obwohl
bekannt
ist,
dass
der
Abfall
auf
Deponien
und
in
Mülltonnen
landet,
was
die
gesamte
Gesellschaft
-
und
nicht
nur
jene,
die
die
Lampen
verwenden
-
dem
Risiko
der
Kontamination
aussetzt.
They
have
to
manage
waste
collection,
although
it
is
known
that
waste
will
end
up
in
dumps
and
refuse
bins.
Society
as
a
whole,
and
not
just
those
who
use
the
bulbs,
will
be
exposed
to
the
considerable
risk
of
contamination.
Europarl v8
Doch
obwohl
bekannt
ist,
dass
die
Kosten
jeder
Krise
für
die
betroffenen
Länder
enorm
hoch
sind
-
wie
etwa
bei
der
Asien-Krise
im
Sommer
1998
-,
schlägt
der
Bericht
leider
keine
grundlegenden
Maßnahmen
für
eine
einigermaßen
effektive
Verhütung
neuer
Krisen
vor.
Regrettably,
however,
even
in
the
knowledge
that
every
such
crisis
involves
enormous
costs
for
the
countries
involved,
as
happened
in
the
Asian
crisis
in
the
summer
of
1998,
the
report
offers
no
basic
measures
that
could
prevent
the
emergence
of
new
crises
with
any
degree
of
effectiveness.
Europarl v8
Es
wird
auch
erwähnt,
dass
wir
ziemlich
wenig
über
die
zukünftigen
wirtschaftlichen
Belastungen
wissen,
obwohl
bekannt
ist,
dass
es
immer
mehr
ältere
Menschen
geben
wird.
It
also
points
out
that,
even
though
we
know
that
there
will
be
many
more
elderly
people
in
the
future,
it
is
quite
uncertain
what
that
will
actually
mean
in
the
form
of
future
financial
burdens.
Europarl v8
Obwohl
also
bekannt
ist,
dass
seine
Verurteilung
auf
wackligen
Füßen
steht,
könnte
er
hingerichtet
werden.
So
they
know
his
conviction
is
unsafe,
but
he
could
still
be
executed.
Europarl v8
Es
beweist
auch
–
gestatten
Sie
mir,
dies
zu
sagen,
obwohl
es
Ihnen
bekannt
ist
–,
dass
neben
den
Klatschspalten
auch
ein
Journalismus
besteht,
der
täglich
Risiken
eingeht.
It
also
goes
to
show
–
allow
me
to
make
this
point
here,
even
if
you
are
already
aware
of
it
–
that,
notwithstanding
the
gossip
columns,
there
also
exists
the
kind
of
journalism
that
involves
taking
risks
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Ebenfalls
für
uns
unannehmbar
ist
die
unzureichende
Beschäftigung
mit
der
Problematik
des
zukünftigen
Haushalts
der
Europäischen
Union,
obwohl
doch
bekannt
ist,
dass
nicht
nur
zwischen
den
Ländern
der
Europäischen
Union,
sondern
auch
zwischen
dem
Durchschnitt
der
15
heutigen
Mitgliedstaaten
und
den
zwölf
Beitrittskandidatenländern
erhebliche
Entwicklungsunterschiede
bestehen.
The
motion
for
a
resolution
also
fails
to
adequately
address
the
issue
of
the
future
budget
of
the
European
Union,
despite
knowing
that
major
disparities
exist
in
the
levels
of
development,
not
only
between
the
countries
of
the
European
Union
but
also
between
the
average
of
the
fifteen
current
Member
States
and
that
of
the
twelve
countries
applying
to
join
the
Union,
which
we
cannot
accept.
Europarl v8
Der
zweite
ist
die
seltsame
Analogie
zu
anderen
Staaten
der
Union,
die
wir
vernommen
haben,
beispielsweise
zu
Belgien,
obwohl
allseits
bekannt
ist
es
sei
denn,
man
leidet
an
Ignoranz
oder
ist
unaufrichtig
,
dass
die
territoriale
Struktur
des
belgischen
Staates
einem
komplizierten
und
einzigartigen
System,
in
dem
sich
kulturelle
und
sprachliche
Gemeinschaften
mit
politischen
Gemeinschaften
überschneiden,
sowie
einem
System
von
Vereinbarkeiten
zwischen
föderalen
und
regionalen
Zuständigkeiten
gehorcht,
die
überhaupt
nichts
mit
dem
spanischen
Staat
der
autonomen
Gemeinschaften
gemein
haben.
The
second
is
the
curious
analogy
we
have
heard
about
other
States
of
the
Union,
Belgium
for
example,
when
it
is
well
known,
except
amongst
those
displaying
ignorance
or
bad
faith,
that
the
territorial
organisation
of
the
Belgian
State
obeys
a
very
complex
and
unique
system,
involving
the
interlinking
of
cultural
and
linguistic
communities
with
political
communities,
and
a
system
of
compatibilities
between
federal
responsibilities
and
regional
responsibilities
which
is
completely
different
to
the
situation
of
the
Autonomous
Communities
in
Spain.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
fragen,
warum
die
besten
Köpfe
aus
Europa,
aber
auch
aus
China,
Indien
und
vielen
Teilen
der
Welt
Universitäten
in
den
USA
besuchen,
obwohl
bekannt
ist,
dass
die
besten
Hochschulen
in
unseren
Heimatländern
gegründet
wurden.
We
need
to
ask
ourselves
why
the
best
minds
in
Europe,
and
also
in
China,
in
India
and
in
many
parts
of
the
world,
go
to
study
in
the
United
States
when
we
know
that
the
best
universities
were
founded
here.
Europarl v8
Anstatt
Lösungen
für
diese
gesellschaftlichen
Probleme
zu
finden,
formuliert
die
Kommission
irreführende
Zielsetzungen,
verwendet
sie
falsche
Definitionen
und
versäumt
sie
es,
qualitative
und
quantitative
Ziele
festzulegen,
um
dadurch
die
Interessen
der
Hersteller
und
Betreiber
von
Verbrennungsanlagen,
also
die
im
Vordergrund
stehenden
wirtschaftlichen
Interessen,
zu
fördern,
und
das
obwohl
bekannt
ist,
dass
durch
die
Verbrennung
Schadstoffe
in
der
Luft
sowie
gefährliche
feste
und
gifte
flüssige
Abfälle
entstehen,
die
zum
Treibhauseffekt
beitragen.
Unfortunately,
instead
of
finding
solutions
to
these
social
problems,
the
Commission
is
using
confusing
targets
and
phoney
definitions
and
a
lack
of
qualitative
and
quantitative
targets
to
promote
the
interests
of
the
manufacturers
and
operators
of
incineration
plants,
which
are
major
economic
interests,
at
a
time
when
we
know
that
incineration
produces
gaseous
pollution,
dangerous
solids
and
toxic
liquid
waste
which
contribute
to
the
greenhouse
effect.
Europarl v8