Übersetzung für "Nunmehr" in Englisch

Lassen Sie mich nunmehr kurz zu zwei Fragen sprechen.
Now, let me comment briefly on two questions.
Europarl v8

Seit der Kinnock-Reform sind nunmehr mehrere Jahre vergangen.
It is several years now since the Kinnock reform.
Europarl v8

Seit nunmehr sieben Tagen leben und überleben sie in einer absoluten Hölle.
For seven days now, they have been living, surviving in an absolute hell.
Europarl v8

Das betrifft das nunmehr berühmte Projekt KEDO in Korea.
This concerns the now infamous KEDO project in Korea.
Europarl v8

Es steht nunmehr fest, daß der Vertrag ein Beschäftigungskapitel beinhalten wird.
It is now a fact that the treaty will include a chapter on employment.
Europarl v8

Wir werden also nunmehr zwei gemeinschaftliche Rechtsakte haben, die sich gegenseitig widersprechen.
What will now happen is that we have two Community instruments fighting against each other.
Europarl v8

Damit hat nunmehr Herr Habsburg das Wort für eine Zusatzfrage.
So Mr von Habsburg now has the floor for a supplementary question.
Europarl v8

Das wird nunmehr wahrscheinlich Ende dieses Jahres geschehen.
That will probably happen now at the end of the year.
Europarl v8

Vor zehn Jahren trat diese Richtlinie in Kraft, die nunmehr geändert wird.
The directive now under review came into force ten years ago.
Europarl v8

Es ist nunmehr dringlich geboten, in der Sache voranzukommen.
Progress on this issue is now urgent.
Europarl v8

Besonders freut mich, daß das Kapitel Energie nunmehr in Angriff genommen wurde.
I am particularly pleased to see that the chapter dealing with energy has now commenced.
Europarl v8

Am fairsten und demokratischsten ist es, nunmehr über das Vereinbarte abzustimmen.
The fairest and most democratic way to proceed is to vote now on the agreement.
Europarl v8

Deshalb bin ich dankbar und glücklich, dass wir diese Donaustrategie nunmehr vorantreiben.
I am therefore grateful and pleased that we are now pressing forward with this strategy.
Europarl v8

Wir freuen uns, dass nunmehr ein Dreistufenplan vorliegt.
It is good to hear that there is now a three-step plan.
Europarl v8

Eher möchten wir nunmehr konkrete Ergebnisse bei unseren Forderungen sehen.
Rather, we now want to see the concrete results of our demands.
Europarl v8

Die strategische Bedeutung des Schwarzmeerraums ist nunmehr allgemein anerkannt.
The strategic importance of the Black Sea is now well established.
Europarl v8

Dennoch bestehen Sie weiterhin auf die Fortführung dieser nunmehr bedeutungslosen Aussprache.
However, still you insist on continuing this now meaningless debate.
Europarl v8

Luftverkehrsabkommen gehören nunmehr zu diesen Fällen.
Air agreements now fall within this category.
Europarl v8

Große Anstrengungen hat das Vereinigte Königreich nunmehr auch zur Durchsetzung des Verfütterungsverbotes unternommen.
The United Kingdom has also now been making great efforts to enforce the feed ban.
Europarl v8

Die Teilung Bosniens ist nunmehr eine Tatsache, eine de-facto-Tatsache.
The carve-up of Bosnia is now a de facto reality.
Europarl v8