Übersetzung für "Nunmehr" in Englisch
Lassen
Sie
mich
nunmehr
kurz
zu
zwei
Fragen
sprechen.
Now,
let
me
comment
briefly
on
two
questions.
Europarl v8
Seit
der
Kinnock-Reform
sind
nunmehr
mehrere
Jahre
vergangen.
It
is
several
years
now
since
the
Kinnock
reform.
Europarl v8
Seit
nunmehr
sieben
Tagen
leben
und
überleben
sie
in
einer
absoluten
Hölle.
For
seven
days
now,
they
have
been
living,
surviving
in
an
absolute
hell.
Europarl v8
Das
betrifft
das
nunmehr
berühmte
Projekt
KEDO
in
Korea.
This
concerns
the
now
infamous
KEDO
project
in
Korea.
Europarl v8
Es
steht
nunmehr
fest,
daß
der
Vertrag
ein
Beschäftigungskapitel
beinhalten
wird.
It
is
now
a
fact
that
the
treaty
will
include
a
chapter
on
employment.
Europarl v8
Wir
werden
also
nunmehr
zwei
gemeinschaftliche
Rechtsakte
haben,
die
sich
gegenseitig
widersprechen.
What
will
now
happen
is
that
we
have
two
Community
instruments
fighting
against
each
other.
Europarl v8
Damit
hat
nunmehr
Herr
Habsburg
das
Wort
für
eine
Zusatzfrage.
So
Mr
von
Habsburg
now
has
the
floor
for
a
supplementary
question.
Europarl v8
Das
wird
nunmehr
wahrscheinlich
Ende
dieses
Jahres
geschehen.
That
will
probably
happen
now
at
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Vor
zehn
Jahren
trat
diese
Richtlinie
in
Kraft,
die
nunmehr
geändert
wird.
The
directive
now
under
review
came
into
force
ten
years
ago.
Europarl v8
Es
ist
nunmehr
dringlich
geboten,
in
der
Sache
voranzukommen.
Progress
on
this
issue
is
now
urgent.
Europarl v8
Besonders
freut
mich,
daß
das
Kapitel
Energie
nunmehr
in
Angriff
genommen
wurde.
I
am
particularly
pleased
to
see
that
the
chapter
dealing
with
energy
has
now
commenced.
Europarl v8
Am
fairsten
und
demokratischsten
ist
es,
nunmehr
über
das
Vereinbarte
abzustimmen.
The
fairest
and
most
democratic
way
to
proceed
is
to
vote
now
on
the
agreement.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
dankbar
und
glücklich,
dass
wir
diese
Donaustrategie
nunmehr
vorantreiben.
I
am
therefore
grateful
and
pleased
that
we
are
now
pressing
forward
with
this
strategy.
Europarl v8
Wir
freuen
uns,
dass
nunmehr
ein
Dreistufenplan
vorliegt.
It
is
good
to
hear
that
there
is
now
a
three-step
plan.
Europarl v8
Eher
möchten
wir
nunmehr
konkrete
Ergebnisse
bei
unseren
Forderungen
sehen.
Rather,
we
now
want
to
see
the
concrete
results
of
our
demands.
Europarl v8
Die
strategische
Bedeutung
des
Schwarzmeerraums
ist
nunmehr
allgemein
anerkannt.
The
strategic
importance
of
the
Black
Sea
is
now
well
established.
Europarl v8
Dennoch
bestehen
Sie
weiterhin
auf
die
Fortführung
dieser
nunmehr
bedeutungslosen
Aussprache.
However,
still
you
insist
on
continuing
this
now
meaningless
debate.
Europarl v8
Luftverkehrsabkommen
gehören
nunmehr
zu
diesen
Fällen.
Air
agreements
now
fall
within
this
category.
Europarl v8
Große
Anstrengungen
hat
das
Vereinigte
Königreich
nunmehr
auch
zur
Durchsetzung
des
Verfütterungsverbotes
unternommen.
The
United
Kingdom
has
also
now
been
making
great
efforts
to
enforce
the
feed
ban.
Europarl v8
Die
Teilung
Bosniens
ist
nunmehr
eine
Tatsache,
eine
de-facto-Tatsache.
The
carve-up
of
Bosnia
is
now
a
de
facto
reality.
Europarl v8