Übersetzung für "Normalerweise müsste" in Englisch
Normalerweise
müsste
man
doch
so
eine
Verordnung
gar
nicht
machen
müssen.
We
should
not
normally
need
to
draw
up
this
sort
of
regulation.
Europarl v8
Normalerweise
müsste
sie
sie
in
ihrem
jetzigen
Zustand
beschimpfen...
She
should
insult
you
first.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
müsste
ich
Sie
in
eine
Heilanstalt
einweisen
lassen.
Normally
I
would
get
sends
you
into
a
mental
hospital.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
müsste
für
jeden
Zwischenstopp
ein
A3-Güterdatensatz
vorhanden
sein.
Normally
there
would
be
an
A3
goods
record
for
each
stop
of
the
journey.
EUbookshop v2
Normalerweise
müsste
man
den
Tunnel
für
solche
Arbeiten
sperren
und
den
Verkehr
umleiten.
Normally
you
need
to
close
the
tunnel
for
such
work
and
divert
the
traffic.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
müsste
man
in
der
Kirche
nie
auf
diese
Problemart
stoßen.
Normally
in
the
Church,
one
was
never
supposed
to
be
exposed
to
this
kind
of
problems.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
müsste
eine
Nachfolgeregelung
für
die
2002
auslaufende
Verordnung
noch
vor
der
Sommerpause
2002
angenommen
werden.
The
Commission
should
normally
adopt
any
legislation
necessary
for
the
post-2002
regime
before
the
2002
summer
break.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
werden
sie
auf
das
Haushaltsjahr,
indem
die
Zahlung
normalerweise
erfolgen
müsste,
angerechnet.
Instead,
they
are
entered
for
the
year
in
which
payment
should
normally
have
been
made;
EUbookshop v2
Daraus
müsste
normalerweise
folgen,
dass
es
eine
Durchsetzung
hoher
Umwelt-,
Sozial-
und
Menschenrechtsstandards
gäbe.
It
would
normally
follow
that
there
would
be
enforcement
of
high
environmental,
social
and
human
rights
standards.
ParaCrawl v7.1
Daher
geht
es
hier
um
eine
Betriebsbeihilfe
zur
Deckung
der
laufenden
Kosten,
die
Kronoply
normalerweise
selbst
tragen
müsste.
Therefore,
it
is
operating
aid
which
covers
current
costs
that
Kronoply
itself
must
normally
bear.
DGT v2019
Bei
der
geplanten
Förderung
und
Steuerbefreiung,
die
den
Betrag
der
tatsächlich
gezahlten
Steuern
verringert,
handelt
es
sich
um
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
des
Vertrags,
da
SEL
durch
staatliche
Mittel
ein
Teil
der
Investitionskosten
abgenommen
wird,
die
das
Unternehmen
normalerweise
selbst
tragen
müsste.
The
proposed
grant
and
tax
exemption,
in
as
far
as
the
latter
reduces
actual
tax
payments,
constitute
aid
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty
as
it
allows
SEL
to
be
relieved,
by
means
of
State
resources,
of
part
of
the
investment
costs
which
it
would
normally
have
to
bear
itself.
DGT v2019
Bei
allen
Testkonzentrationen
oberhalb
der
LOEC
müsste
normalerweise
eine
Wirkung
auftreten,
die
sich
statistisch
von
der
jeweiligen
Kontrolle
unterscheidet.
Probit
analysis
(21)
or
logistic
regression
should
normally
be
applied
to
determine
the
LC50.
DGT v2019
Eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
ist
dann
gegeben,
wenn
die
betreffende
Maßnahme
einem
Unternehmen
einen
Vorteil
verschafft
(beispielsweise,
indem
sie
das
Unternehmen
von
Abgaben
befreit,
für
die
das
Unternehmen
normalerweise
aufkommen
müsste).
In
order
to
constitute
state
aid
within
the
meaning
of
Article
61(1)
of
the
EEA
Agreement,
the
measure
must
confer
an
economic
advantage
on
an
undertaking,
for
example
by
relieving
it
of
charges
that
are
normally
borne
from
its
budget.
DGT v2019
Normalerweise
müsste
ein
Kunde
ein
konsistent
gutes
Zahlungsverhalten
über
einen
Zeitraum
unter
Beweis
stellen,
bevor
das
Ausfallrisiko
als
gesunken
angesehen
wird.
In
some
circumstances,
the
renegotiation
or
modification
of
the
contractual
cash
flows
of
a
financial
asset
can
lead
to
the
derecognition
of
the
existing
financial
asset
in
accordance
with
this
Standard.
DGT v2019
Derartige
Initiativen
könnten
unter
geeigneten
Umständen
flankierend
zu
den
übrigen
strukturellen
Maßnahmen
und
Verhaltensvorkehrungen,
die
der
Begünstigte
normalerweise
treffen
müsste,
ergriffen
werden.
Such
initiatives
could,
in
appropriate
circumstances,
accompany
the
other
structural
or
behavioural
measures
that
would
normally
be
required
of
the
beneficiary.
DGT v2019
Für
zahlreiche
Fälle,
die
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1681/94
gemeldet
wurden,
müsste
normalerweise
eine
Entlastung
erfolgen
(Ausnahme:
Maßnahmen,
die
aus
rechtlichen
Gründen
ausgesetzt
wurden).
A
considerable
number
of
cases
which
were
communicated
under
Article
3
of
Regulation
1681/94
have
normally
to
be
the
subject
of
a
discharge
except
for
the
actions
suspended
for
legal
reasons.
TildeMODEL v2018
Für
die
meisten
Fälle,
die
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1681/94
mitgeteilt
wurden,
müsste
normalerweise
eine
Entlastung
erfolgen
(Ausnahme:
Maßnahmen,
die
aus
rechtlichen
Gründen
ausgesetzt
wurden).
A
great
part
of
cases,
which
were
communicated
under
Article
3
of
Regulation
(EC)
N°1681/94
must
normally
be
discharged,
with
the
exception
of
actions
suspended
for
judicial
reasons.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Befreiung
von
der
Grundsteuer
und
von
der
lokalen
Steuer
ist
DPLP
allerdings
gegenüber
anderen
Unternehmen
in
einer
günstigeren
Position,
weil
sie
dadurch
von
Verbindlichkeiten
entlastet
wird,
die
sie
normalerweise
tragen
müsste.
The
property
tax
and
local
tax
exemptions,
by
contrast,
place
DPLP
in
a
more
favourable
position
than
that
of
other
undertakings
by
relieving
it
of
obligations
it
would
have
normally
have
had
to
bear.
DGT v2019
So
kann
der
Staat
im
Vorfeld
einen
von
der
Höhe
her
festen
Ausgleich
festlegen,
der
die
Effizienzgewinne,
die
das
Unternehmen
während
der
Laufzeit
des
Betrauungsakts
normalerweise
erzielen
müsste,
vorwegnimmt
und
beinhaltet.
For
instance,
a
public
authority
can
set
in
advance
a
fixed
level
of
compensation
which
anticipates
and
incorporates
the
efficiency
gains
that
the
undertaking
can
be
expected
to
make
over
the
lifetime
of
the
entrustment
act.
DGT v2019
Normalerweise
müsste
demnach
der
Veräußerungsgewinn,
den
ein
Leasinggeber
bei
der
Übertragung
des
Schiffes
an
den
Leasingnehmer
(Reederei)
erzielt,
besteuert
werden.
It
is
true
that
the
tax
administration
enjoys
wide
discretion
and,
in
that
context,
it
assesses
the
economic
impact
of
the
overall
transaction,
but
this
is
not
enough
to
establish
that
it
is
the
Spanish
authorities
that
decide
on
the
transfer
of
part
of
the
advantage
to
the
shipping
companies
or
the
amount
of
this
transfer.
DGT v2019
Die
Kommission
stellte
in
ihrer
vorläufigen
Beurteilung
fest,
dass
es
sich
bei
der
Maßnahme
um
eine
staatliche
Beihilfe
handeln
kann,
und
konnte
keinen
Grund
für
eine
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
finden,
da
die
Maßnahme
MOL
selektiv
von
Abgaben
befreit,
die
das
Unternehmen
normalerweise
entrichten
müsste.
In
its
preliminary
assessment,
the
Commission
found
that
the
measure
may
constitute
state
aid
and
found
no
grounds
on
which
it
could
be
compatible
with
the
Single
Market,
since
it
would
only
relieve
MOL
from
a
charge
it
would
normally
have
to
bear.
TildeMODEL v2018